C'était l'un des grands objectifs du Comité, et les ONG, dont Secure World Foundation, contribuaient à sa réalisation. | UN | وذلك من الأهداف الرئيسية للجنة وتساعد المنظمات غير الحكومية، بما فيها مؤسسة عالم آمن، على تحقيق ذلك. |
Les progrès enregistrés dans la réalisation des grands objectifs définis dans le document seront une contribution importante pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيشكل إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الرئيسية المحددة في هذه الوثيقة إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un des grands objectifs des politiques économiques est de connaître une croissance économique soutenue et de réduire sensiblement les écarts de revenu entre Est et Ouest. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للسياسات الاقتصادية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتقليل إلى حد كبير من تفاوت الدخول بين الشرق والغرب. |
La correction des cas de corruption, détournement de fonds et népotisme peut revêtir une importance cruciale pour la réalisation des grands objectifs de la justice transitionnelle. | UN | ويمكن أن يسهم تصحيح حالات الفساد والاختلاس والمحسوبية إسهاما حاسما في تحقيق الأهداف العامة للعدالة الانتقالية. |
Progrès accomplis dans la réalisation des grands objectifs | UN | باء التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الرئيسية |
Enfin, il est, selon nous, le meilleur moyen d'atteindre l'un des grands objectifs du désarmement: l'indispensable irréversibilité du processus. | UN | وهي أيضاً في رأينا أفضل سبيل لتحقيق أحد الأهداف الرئيسية لنزع السلاح وهو: جانب اللاعودة الأساسي في العملية. |
L'un des grands objectifs d'une convention fiscale, dans l'optique d'un pays en développement, est de combattre l'évasion fiscale. | UN | إذ يتمثل أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدات الضرائب، من وجهة نظر البلدان النامية، في مكافحة تجنب الضرائب. |
L'un des grands objectifs de l'Équipe spéciale était la mise au point du Manuel des statistiques du commerce international de services. | UN | وتتضمـن الأهداف الرئيسية لفرقة العمل وضع دليل إحصاءات التجارة الدولية للخدمات. |
C'est l'occasion de faire un bilan sur la base des grands objectifs fixés par le Programme d'action du Caire. | UN | وعلى أساس الأهداف الرئيسية المحددة في برنامج عمل القاهرة، يمكننا أن نقول إنه جرى إحراز تقدم. |
L'élimination des atrocités commises à grande échelle restera l'un des grands objectifs de mon mandat de Secrétaire général. | UN | وسيظل القضاء على جرائم الفظائع الجماعية أحد الأهداف الرئيسية لفترة ولايتي كأمين عام. |
10. Note avec satisfaction que l''Assemblée générale a affirmé que l''adoption d''une déclaration sur les droits des populations autochtones est l''un des grands objectifs de la Décennie; | UN | 10- ترحب بتأكيد الجمعية العامة أن من الأهداف الرئيسية للعقد اعتماد إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين؛ |
La troisième partie cherche à déterminer aussi systématiquement et complètement que possible l’efficacité et l’impact des efforts nationaux, en les situant dans un contexte régional et au regard des grands objectifs fixés par le Sommet. | UN | وفي الجزء الثالث محاولة لإجراء تحديد منتظم وشامل قدر الإمكان لفعالية الجهود الوطنية وأثرها، وهو يبرز هذه الجهود في سياق إقليمي وبالقياس إلى الأهداف الرئيسية التي وضعها مؤتمر القمة. |
Par ailleurs, la doctrine nucléaire indienne ira à l'encontre des grands objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires, y compris, peut—être, le TICE et le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | كما أن مذهب الهند النووي سيتضارب مع الأهداف الرئيسية لنزع الأسلحة النووية وضمان عدم انتشارها، وربما يشمل ذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة المواد الانشطارية. |
B. Progrès accomplis dans la réalisation des grands objectifs | UN | باء - التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الرئيسية |
L'un des grands objectifs de l'OMS était donc de répondre aux besoins de santé de ceux qui y avaient moins accès et de ceux qui étaient en butte à la discrimination, par exemple les minorités. | UN | ومن ثم فإن أحد الأهداف الرئيسية لمنظمة الصحة العالمية يتمثل في تلبية الاحتياجات الصحية للمحرومين ولأولئك المعرضين بالفعل للتمييز، مثل الأقليات. |
Dans le rapport initial que j'ai présenté en octobre 2000 sur la mise en oeuvre des recommandations du Groupe, j'ai proposé un certain nombre de mesures pratiques à l'appui des grands objectifs identifiés par le Groupe. | UN | وطرح تقريري الأولي عن تنفيذ توصيات الفريق، المقدم في تشرين الأول/أكتوبر 2000، عددا من التدابير العملية لدعم الأهداف العامة التي حددها الفريق. |
L'un des grands objectifs de cette loi est la création de l'Autorité nationale chargée principalement de faire appliquer la Convention. | UN | وأحد الأهداف الهامة لقانون اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤوليتها الرئيسية تنفيذ الاتفاقية. |
Afin de donner corps à ces priorités, je m’inspirerai des conseils que nous donneront les membres du Comité à la présente session ainsi que des grands objectifs définis par le Secrétaire général dans son rapport, à savoir la nécessité de : | UN | وفيما يتعلق بإعمال هذه اﻷولويات فإنني أتطلع إلى ما سأحصل عليه من مشورة في الدورة الحالية للجنة، وسأضع نصب العين أيضا اﻷهداف العريضة التي حددها اﻷمين العام في تقريره، والتي تشمل: |
Les responsables devront en outre envisager une série d'étapes successives par lesquelles passera progressivement la réalisation des grands objectifs retenus. | UN | وينبغي لصانعي السياسة العامة كذلك النظر في المراحل المتتالية التي يمكن فيها تحقيق أهداف السياسة العامة بطريقة تدريجية. |
Après tout, la réalisation des grands objectifs de son administration sera grandement facilitée par un environnement international dépourvu, autant qu'il est possible, de conflits armés et de tensions. | UN | إن تحقيق اﻷهداف الرئيسية التي تتطلع اليها إدارته سيتيسر على أي حال بدرجة كبيرة بوجود بيئة دولية خالية قدر اﻹمكان من النزاع المسلح والتوتر. |
Un des grands objectifs de la stratégie sera de continuer à appuyer et à renforcer les activités de la Conférence statistique des Amériques, en particulier les efforts qu'elle déploie pour harmoniser et coordonner les statistiques dans le cadre d'initiatives d'intégration régionale. | UN | ومن الأهداف المحورية للاستراتيجية مواصلة دعم وتعزيز أنشطة المؤتمر الإحصائي للأمريكتين، ولا سيما جهوده في سبيل مواءمة الإحصاءات وتنسيقها في سياق آليات التكامل الإقليمي. |
Un des grands objectifs de la stratégie sera de continuer à appuyer et à renforcer les activités de la Conférence statistique des Amériques, en particulier les efforts qu'elle déploie pour harmoniser et coordonner les statistiques dans le cadre d'initiatives d'intégration régionale. | UN | ويتمثل أحد الأهداف المركزية للاستراتيجية في مواصلة دعم وتعزيز أنشطة مؤتمر اللجنة الإحصائي للأمريكتين، ولا سيما جهوده من أجل التوفيق بين الإحصاءات وتنسيقها في سياق خطط التكامل الإقليمي. |
48. Durant la période considérée, l'un des grands objectifs de l'assistance multilatérale a été de former du personnel à l'analyse démographique et à l'intégration des facteurs démographiques à la planification du développement. | UN | ٤٨ - وكان تدريب الموظفين اﻷفراد على التحليل الديموغرافي وعلى إدماج العوامل السكانية في التخطيط اﻹنمائي هدفا هاما من أهداف المساعدات المتعددة اﻷطراف خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Il lui faut tenir compte des grands objectifs de la communauté internationale et des différents pays, ainsi que des moyens dont ils disposent à une époque de mondialisation, de libéralisation et d'interdépendance croissantes. | UN | وينبغي أن تستجيب لﻷهداف الرئيسية للمجتمع الدولي وفرادى البلدان وللموارد المتاحة لها، في حقبة تتزايد فيها العولمة والتحرير والتكامل. |
Quatre nouvelles équipes spéciales interinstitutions ont ainsi été mises en place, chacune d'elles étant chargée de l'un des grands objectifs du Sommet. | UN | كما فكرت في إنشاء أربع أفرقة عمل جديدة مشتركة بين الوكالات، يوجه كل منها لتحقيق واحد من اﻷهداف الرئيسية لمؤتمر القمة. |