Le secrétariat a présenté une introduction dans laquelle étaient ébauchés quelques-uns des grands thèmes du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. | UN | وأسهمت الأمانة بمقدمة لحلقة النقاش عرضت فيها بعض المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011. |
Le secrétariat a présenté une introduction dans laquelle étaient ébauchés quelques-uns des grands thèmes du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. | UN | وأسهمت الأمانة بمقدمة لحلقة النقاش عرضت فيها بعض المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير أقل البلدان نموا لعام 2011. |
Il pourrait y avoir là l’un des grands thèmes de la session extraordinaire. | UN | وقد يكون هذا من المواضيع الرئيسية التي يتعين تناولها في الدورة الاستثنائية. |
Le rôle central revenant à la CNUCED dans le traitement des grands thèmes ayant des incidences sur le développement, dont la cohérence, doit être revitalisé. | UN | وينبغي إعادة تنشيط الدور المركزي للأونكتاد في تناول مواضيع عامة تؤثر في التنمية بما في ذلك التماسك. |
Le rôle central revenant à la CNUCED dans le traitement des grands thèmes ayant des incidences sur le développement, dont la cohérence, doit être revitalisé. | UN | وينبغي إعادة تنشيط الدور المركزي للأونكتاد في تناول مواضيع عامة تؤثر في التنمية بما في ذلك التماسك. |
La réconciliation a été un des grands thèmes abordés pendant la visite au Timor oriental, étant donné qu'elle est directement liée au retour des réfugiés. | UN | 18 - كانت المصالحة من المواضيع الهامة التي غطتها الزيارة التي تمت إلى تيمور الغربية، بالنظر إلى تأثيرها المباشر على عودة اللاجئين. |
7A.26 Le travail de la Division s'articulera autour de quatre des grands thèmes abordés lors du Sommet social : a) élimination de la pauvreté et emploi; b) intégration sociale; c) politiques socio-économiques et gestion du développement; et d) services d'appui et mise en oeuvre au niveau intergouvernemental. | UN | ٧ ألف - ٦٢ وسيجري تنظيم عمل الشعبة حول أربع مجموعات تتعلق بالمواضيع الرئيسية المنبثقة عن مؤتمــر القـمة: )أ( القضاء على الفقر وتوفير العمالة؛ و )ب( التكامل الاجتماعي؛ و )ج( السياسات الاجتماعية - الاقتصادية وإدارة التنمية؛ و )د( خدمات الدعم الحكومي الدولي والتنفيذ. |
2. Le rapport est agencé en fonction des grands thèmes correspondant aux dimensions sociales, économiques et environnementales d'Action 21. | UN | ٢ - وتعكس بنية التقرير المواضيع الرئيسية ذات الصلة باﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجدول أعمال القرن ٢١. |
Le fondement juridique de la position adoptée par les membres de l'Organisation de la Conférence islamique concernant certains des grands thèmes de la Conférence est exposé ciaprès: | UN | " التالي هو التعليل القانوني للموقف الذي اتخذه أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن بعض المواضيع الرئيسية للمؤتمر. |
Avec l'appui de la Finlande, la médiation et le règlement pacifique des différends sont apparus comme l'un des grands thèmes de la soixante-sixième session. | UN | وأضاف قائلا إن الوساطة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية، جنبا إلى جنب مع الدعم الذي قدمته فنلندا، برزا بوصفهما من المواضيع الرئيسية أثناء الدورة السادسة والستين. |
L'Organisation a proposé que la mesure du tourisme durable soit un des grands thèmes du Congrès mondial de la statistique, organisé sous l'égide de l'Institut international de statistique, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) en 2015. | UN | واقترحت منظمة السياحة العالمية أن يكون قياس السياحة المستدامة أحد المواضيع الرئيسية للمؤتمر الإحصائي العالمي للمعهد الإحصائي الدولي الذي سيعقد في ريو دي جانيرو عام 2015. |
L'un des grands thèmes de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale était l'importance que revêtait la mobilisation de ressources supplémentaires en vue du développement social. | UN | 21 - وكان أحد المواضيع الرئيسية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين هو أهمية تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية الاجتماعية. |
Les préoccupations suscitées ces quatre ou cinq dernières années par le risque que présente la disparité des revenus dans les pays des centres " développés " ne font que s'aviver, au point de devenir l'un des grands thèmes du débat public. | UN | وإن القلق الذي نشأ في السنوات اﻷربع أو الخمس الماضية بشأن أخطار سوء توزيع الدخل في بلدان المراكز " المتقدمة " آخذ في الازدياد وقد تحول إلى أحد المواضيع الرئيسية للنقاش العام. |
d) L'amélioration de la responsabilité et de l'efficacité. La responsabilité et l'efficacité étaient au nombre des grands thèmes examinés lors de la réunion mondiale du FNUAP. | UN | (د) تحسين المساءلة والأداء - كانت المساءلة والأداء من بين المواضيع الرئيسية التي نوقشت في الاجتماع العالمي للصندوق. |
Cependant, la réorganisation a aussi eu pour effet d'accroître le nombre des grands thèmes autour desquels s'articule le programme de travail et, bien que le Département ait été doté de nouvelles capacités auparavant affectées au secteur du développement social, les maigres ressources se trouvent dispersées entre les différents thèmes. | UN | إلا أن إعادة التشكيل هذه أدت، في الوقت نفسه، إلى زيادة عدد المواضيع الرئيسية المدرجة في برنامج العمل، وحتى بعد زيادة القدرات من مجال التنمية الاجتماعية، فإن المديرين يحمِّلون مواردهم أكثر من طاقتها بتوزيعها على مختلف المواضيع. |
Le Comité a noté que l'éducation jetait les bases de la participation des handicapés à la société dans son ensemble tout au long de leur vie et que l'ouverture à tous et l'intégration sans exclusive était l'un des grands thèmes de cet article (et plus généralement de la convention). | UN | 30 - لاحظت اللجنة أن التعليم يمهد الأساس للمشاركة من جانب المعوقين في المجتمع برمته طوال حياتهم وأن الشمولية هي أحد المواضيع الرئيسية في المادة (وفي الاتفاقية بصفة أعم). |
21. L'un des grands thèmes de la Décennie a été le règlement pacifique des différends entre États. La Décennie a vu naître un certain nombre de mécanismes de règlement des différends, notamment ceux qui ont été établis au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ٢١ - وقالت إن التسوية السلمية للمنازعات بين الدول كانت من المواضيع الرئيسية للعقد الذي شهد إنشاء عدد من اﻵليات الجديدة لتسوية المنازعات، ولا سيما تلك التي تم إنشاؤها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وداخل منظمة التجارة العالمية. |
ii) Les débats s'organiseront autour des grands thèmes indiqués au paragraphe 2 de la résolution 48/87 de l'Assemblée générale, étant entendu qu'il ne faudrait pas examiner plus d'une question par séance; | UN | ' ٢ ' يتعين أن تنظم المناقشة وفقا لمجالات مواضيع عامة وفقا للفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٨٤/٧٨، مع مراعاة ألا تتداخل الجلسات المخصصة لمناقشة المواضيع المختلفة؛ |
ii) Les débats s'organiseront autour des grands thèmes indiqués au paragraphe 2 de la résolution 48/87, étant entendu qu'il ne faudrait pas examiner plus d'une question par séance; | UN | " ' ٢ ' تنظم المناقشة وفقا لمجالات مواضيع عامة وفقا للفقرة ٢ من القرار ٨٤/٧٨، مـــع مراعاة ألا تتداخل الجلسات المخصصة لمناقشة المواضيع المختلفة؛ |
La recherche de méthodes offrant un bon rapport coût-efficacité et permettant de minimiser la création de nouveaux objets spatiaux, ainsi que la détermination de techniques de réduction du nombre de débris orbitaux, figurent au nombre des grands thèmes traités. | UN | وكان من المواضيع الهامة التي نوقشت ايجاد طرائق ناجعة التكلفة للتقليل من تكوّن الحطام الفضائي إلى أدنى حد ممكن، ونهوج لخفض عدد جسيمات الحطام الموجود في المدار. |