Les délégations reconnaissaient le rôle des groupements d'intégration régionale pour lutter contre les pratiques anticoncurrentielles transfrontières. | UN | وسلَّمت الوفود بدور تجمعات التكامل الإقليمي في التصدي للممارسات المخلَّة بقواعد المنافسة النزيهة عبر الحدود. |
Dans la section II, il examine la participation des pays considérés à des groupements d'intégration et des programmes de coopération économique avec d'autres pays en développement. | UN | ويبحث، في الفرع الثاني، مسألة مشاركة البلدان المعنية في تجمعات التكامل وبرامج التعاون الاقتصادي مع بلدان نامية أخرى. |
Les facteurs de cohérence comprenaient, par exemple, l'harmonisation des politiques économiques et l'alignement des règles, procédures, normes et pratiques des groupements d'intégration régionaux et sous-régionaux sur celles qui découlaient du Cycle d'Uruguay. | UN | وتتضمن هذه الجوانب، على سبيل المثال، مواءمة السياسات الاقتصادية وتنميط القواعد والاجراءات والمعايير والممارسات داخل تجمعات التكامل دون الاقليمية والاقليمية بالتمشي مع تلك التي نشأت في جولة أوروغواي. |
Ils pourraient aussi chercher à défendre leurs droits au sein de l'OMC lorsque l'adhésion de pays à des groupements d'intégration a pour effet de relever les obstacles à l'accès. | UN | وقد تسعى أيضاً الى الدفاع عن حقوقها في منظمة التجارة العالمية عندما تزداد الحواجز أمام امكانية الوصول الى اﻷسواق مع انضمام فرادى البلدان الى تجمعات التكامل. |
L'Organe d'examen des politiques commerciales pourrait aussi en principe examiner des groupements d'intégration spécifiques, mais il n'a examiné en fait que l'Union européenne. | UN | كما أن هيئة استعراض السياسة التجارية يمكن أن تقوم من حيث المبدأ باستعراض تجمعات تكامل محددة ولكنها لم تستعرض من الناحية الفعلية سوى حالة الاتحاد اﻷوروبي. |
Concernant ce dernier point, l'appui fourni sera étendu aux secrétariats des groupements d'intégration régionale afin de renforcer leur capacité en matière de politique commerciale et de les aider à se mettre en réseau. | UN | وفيما يتعلق بالعنصر الأخير، سوف يشمل الدعم أمانات تجمعات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها في صياغة السياسات التجارية وتيسير الربط الشبكي فيما بينها. |
Les PMA n'appartenant pas à des groupements d'intégration risquaient de voir les flux de commerce et d'investissement se détourner d'eux et d'être écartés de la coopération menée au sein des groupements d'intégration régionale dans les domaines de la recherche, du développement technologique et de la formation. | UN | ومن ثم، فإن أقل البلدان نمواً، التي وجدت نفسها خارج تجمعات التكامل، قد تكون ضحية تحويل وجهة التجارة والاستثمار وقد تنقطع صلتها بعملية التعاون في البحوث والتطور التكنولوجي والتدريب داخل تجمعات التكامل الاقليمية. |
À un premier niveau, on trouve des accords de libre-échange et d’intégration sélectifs, bilatéraux ou trilatéraux, conclus entre les pays intéressés en dehors du cadre des groupements d’intégration sous-régionale ou régionale existants, qui ressemblent à la zone de croissance économique d’Asie du Sud-Est. | UN | ويتضمن أحد هذه اﻷصعدة اتفاقات انتقائية ثنائية وثلاثية للتجارة الحرة والتكامل بين الدول المهتمة خارج إطار تجمعات التكامل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة، مما يعد انعكاسا لظاهرة " منطقة النمو الاقتصادي " في جنوب شرقي آسيا. |
Une autre a fait observer que les échanges étaient faibles au sein des groupements d'intégration économique de pays en développement par rapport au commerce entre les membres de l'Union européenne, ce qui justifiait que l'on continuât à mettre l'accent sur le commerce entre pays en développement. | UN | وردا على ذلك، أشار وفد آخر الى انخفاض مستوى التجارة داخل المنطقة في تجمعات التكامل الاقتصادي في البلدان النامية قياسا بالتجارة داخل المنطقة في الاتحاد اﻷوروبي، مما يبرر مواصلة التشديد على التجارة الداخلية في البلدان النامية. |
75. La plupart des groupements d'intégration de pays en développement ont inclus les services dans leurs accords originels respectifs, qui mettent plus particulièrement l'accent sur les services dans le domaine de l'infrastructure — communications et transports par exemple —, l'objectif étant surtout d'aider le commerce des marchandises. | UN | ٥٧- إن غالبية تجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية تدرج الخدمات في الاتفاقات اﻷصلية، مع التركيز بدرجة عالية على خدمات البنية اﻷساسية مثل الاتصالات والنقل، وذلك بغرض أساسي هو دعم التجارة في السلع. |
38. Une attention spéciale devrait être accordée aux préférences commerciales en faveur des PMA, notamment dans le contexte des groupements d'intégration régionale, comme convenu à la Conférence ministérielle de l'OMC à Singapour. | UN | ٨٣- وقال إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷفضليات التجارية لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك في سياق تجمعات التكامل الاقليمي، حسبما تم الاتفاق عليه في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سنغافورة. |
3. Le Conseil recommande qu'à l'occasion de changements importants concernant des groupements d'intégration régionale, le secrétariat devrait fournir de nouveaux renseignements, dans les limites du mandat de la CNUCED, sur leurs conséquences pour d'autres pays, qui seraient présentés au Conseil du commerce et du développement pour examen selon qu'il convient. | UN | ٣ - ويوصي المجلس بأن تقدم اﻷمانة، لدى حدوث تطورات جديدة ذات شأن في تجمعات التكامل الاقليمي، معلومات جديدة في إطار ولاية اﻷونكتاد، عن آثار تلك التطورات على البلدان اﻷخرى، وأن تعرض هذه المعلومات على مجلس التجارة والتنمية لاجراء مناقشة مناسبة بشأنها. |
97. Les arrangements d'intégration économique et le système commercial multilatéral peuvent coexister. La conclusion des accords du Cycle d'Uruguay démontre que la libéralisation multilatérale des échanges de biens et services et la création de nouvelles règles et disciplines multilatérales peuvent être réalisées avec la participation active des groupements d'intégration économique et de leurs Etats membres. | UN | ٧٩- ويمكن لترتيبات التكامل الاقتصادي أن تكون قائمة جنباً الى جنب مع النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛ فابرام اتفاقات جولة أوروغواي يدل على أن التحرير المتعدد اﻷطراف لتجارة السلع والخدمات واستحداث قواعد ولوائح جديدة متعددة اﻷطراف يمكن أن يتحققا بمشاركة نشطة من قبل تجمعات التكامل الاقتصادي والدول اﻷعضاء فيها. |
c) Cette étude a montré en outre la nécessité d'une élaboration plus poussée des critères économiques d'évaluation des incidences extérieures des groupements d'intégration : les critères de composition des échanges et un calendrier ne suffisent pas en eux-mêmes à protéger les intérêts des pays tiers. | UN | )ج( لقد دلت هذه الدراسة كذلك على الحاجة الى بلورة المعايير الاقتصادية لتقييم اﻵثار الخارجية المترتبة على تجمعات التكامل: فمعايير الشمولية التجارية والجداول الزمنية لا تكفي بحد ذاتها لحماية مصالح البلدان الثالثة. |
d) À renforcer des politiques d'ouverture vers l'extérieur des groupements d'intégration et de leurs États membres, afin de soutenir le système commercial multilatéral, et compte tenu de leurs incidences sur les pays tiers, notamment sur les partenaires commerciaux les plus faibles, en particulier les pays en développement; | UN | )د( قيام تجمعات التكامل والدول اﻷعضاء فيها بتعزيز السياسات ذات التوجه الخارجي الداعمة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف، مع مراعاة آثارها على البلدان الثالثة، ولا سيما الشركاء التجاريين اﻷضعف، وخاصة البلدان النامية؛ |
Il est aujourd'hui admis que pour atteindre ces deux objectifs, la CEPD devra se transformer en un processus ouvert et flexible : ouverture à tous les pays intéressés, adoption de normes internationales pour le fonctionnement des groupements d'intégration, harmonisation entre les Etats membres de politiques macro-économiques ouvertes et équilibrées, et adoption d'arrangements flexibles entre pays intéressés. | UN | ومن المسلم به اﻵن على نحو متزايد أنه لكي يحقق التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية هذين الهدفين المزدوجين، فإنه سيتعين أن يتطور في اتجاه عملية مفتوحة ومرنة - عملية تؤكد على العضوية المفتوحة؛ وتعتمد معايير دولية ﻷداء تجمعات التكامل لعملها؛ وتؤكد على تحقيق التناسق بين سياسات الاقتصاد الكلي المفتوحة والسليمة لدى الدول اﻷعضاء؛ وتسمح بترتيبات مرنة فيما بين البلدان المهتمة باﻷمر. |
53. À la suite de la réunion internationale consacrée à la formation et au renforcement des capacités et au rôle des groupements d'intégration régionale (1519 mars 2004), la CNUCED a reçu d'organisations régionales (COMESA, SADC et UMA) des demandes d'assistance dans le domaine des stratégies de commerce électronique. | UN | 53- ونتيجة للاجتماع الدولي المعني ب " التدريب وبناء القدرات: دور تجمعات التكامل الإقليمي " (15-19 آذار/مارس 2004)، وردت إلى الأونكتاد طلبات من منظمات إقليمية (السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي: " الكوميسا " ، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، واتحاد المغرب العربي) لتلقي المساعدة في ميدان استراتيجيات التجارة الإلكترونية. |
Les pays membres des groupements d'intégration devraient prendre des mesures de coopération technique en vue d'identifier de nouvelles possibilités d'interaction économique avec les pays en développement et de familiariser ceux-ci avec leurs règles, réglementations et normes. | UN | وينبغي للبلدان الداخلة في تجمعات تكامل أن تقدم التعاون التقني في مجال تحديد فرص جديدة للتفاعل الاقتصادي مع البلدان النامية، وتعريفها بالقواعد واﻷنظمة والمعايير. |
La mise au point du logiciel TRAINS sera poursuivie en coopération avec des organisations internationales et régionales et des groupements d'intégration régionale (y compris la Banque mondiale). | UN | ويواصَل تطوير برنامج حاسوب نظام التحليلات والمعلومات التجارية بالتعاون مع منظمات دولية وإقليمية ومع تجمعات تكامل إقليمي )بما فيها البنك الدولي(. |