ويكيبيديا

    "des groupes politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجموعات السياسية
        
    • الجماعات السياسية
        
    • جماعات سياسية
        
    • مجموعات سياسية
        
    • بالمجموعات السياسية
        
    • والمجموعات السياسية
        
    • للكيانات السياسية
        
    • للمجموعات السياسية
        
    • وتجمعات سياسية
        
    • والجماعات السياسية
        
    • مجموعة سياسية
        
    Il y avait eu des menaces par téléphone, des attentats tendant à faire sauter des maisons et d'autres formes d'intimidation encouragées par des groupes politiques serbes radicaux. UN وحدثت تهديدات هاتفية، ومحاولات لنسف المساكن، وأشكال أخرى من التخويف، بتشجيع من المجموعات السياسية الصربية الراديكالية.
    Ils sont bien souvent protégés par des groupes politiques ou se fondent dans la population des townships ou disparaissent avec la complicité de celles-ci. UN وهم يحصلون في العديد على الحماية من المجموعات السياسية أو يختفون وراء الغفلية أو وراء تواطؤ سكان البلدات.
    Il devrait cependant subir des pressions pour tenir compte des divers intérêts des groupes politiques qui n'y sont pas directement représentés. UN إلا أنها من المتوقع أن تكون تحت ضغط لاستيعاب مختلف مصالح الجماعات السياسية غير الممثلة تمثيلا مباشرا فيها.
    L'ensemble des groupes politiques et des classes sociales auront l'occasion d'exprimer leurs opinions sur les questions importantes pour l'avenir du pays. UN وسوف تُمنح جميع الجماعات السياسية والطبقات الاجتماعية فرصة للتعبير عن آرائها بشأن المسائل المهمة فيما يخص مستقبل البلد.
    Seule l'action des médias est apparente : il existe une cinquantaine de quotidiens et autres publications, généralement dirigés par des groupes politiques et distribués gratuitement. UN وعمل وسائط الإعلام وحده هو الواضح. فيوجد نحو 50 صحيفة يومية ومجلة تديرها أساساً جماعات سياسية وتُتداول بحرية.
    D'ores et déjà, on signale des distributions d'argent et du lobbying étendu par des groupes politiques et des personnalités puissantes qui cherchent à placer un grand nombre de leurs partisans dans la Loya Jirga d'urgence. UN وهناك بالفعل تقارير تفيد بتوزيع أموال وممارسة ضغوط على نطاق واسع من قبل مجموعات سياسية وشخصيات قوية تحاول إدخال أكبر عدد من مناصريها في المجلس الطارئ لللويا جيرغا.
    Certains États ont aussi inscrit dans leur Constitution l'interdiction des groupes politiques fondés sur des idées de supériorité raciale. UN كذلك حظرت بعض الدول دستورياً المجموعات السياسية القائمة على أفكار التفوق العرقي.
    La proposition que nous avons entendue aujourd'hui émane d'une nouvelle forme de coalition qui dépasse les clivages traditionnels des groupes politiques. UN إن الاقتراح الذي عُرِض علينا اليوم ينم عن ائتلاف جديد يضم مع المجموعات السياسية التقليدية.
    Le Gouvernement s'est montré disposé à renouer le dialogue avec des groupes politiques armés comme l'Armée zapatiste de libération nationale. UN وقد أبدت الحكومة قدراً من الاستعداد لإعادة فتح الحوار مع المجموعات السياسية المسلحة، مثل جيش زاباتا للتحرير الوطني.
    La liste des groupes politiques et paramilitaires ouvertement racistes et xénophobes est longue et variée. UN وقائمة المجموعات السياسية وشبه العسكرية المعروفة بعنصريتها وكراهيتها للأجانب طويلة ومتنوعة.
    La liste des groupes politiques et paramilitaires ouvertement racistes et xénophobes est longue et variée. UN وقائمة المجموعات السياسية وشبه العسكرية المعروفة بالعنصرية وكره الأجانب طويلة ومتنوعة.
    29. Si aucun des groupes politiques représentés à la Chambre ne dispose de la majorité absolue, un gouvernement de coalition est formé. UN 29- وإذا لم تحصل أي من المجموعات السياسية الممثَّلة في مجلس النواب على الأغلبية المطلقة، تُشكَّل حكومة ائتلافية.
    De même, cela peut prévenir l'aggravation des malentendus et l'exploitation des stéréotypes par des groupes politiques racistes. UN ويمكن أن يحول هذا دون حالات عدم الفهم، ودون تصعيدها كما يحول دون استغلال الجماعات السياسية العنصرية لتلك الصور النمطية.
    Ces entretiens ont permis de mieux comprendre dans quelle perspective des groupes politiques iraquiens très divers envisagent le processus politique et la participation à ce processus. UN وأتاحـت هذه المناقشات تفهـُّـما لوجهات نظر مجموعة متنوعة من الجماعات السياسية في العراق حيال العملية السياسية وموقف هذه الجماعات من المشاركة فيها.
    Il faut également maintenir un programme et des partis politiques féministes à long terme et réorganiser les interventions modèles de renforcement des capacités à l'intention des groupes politiques féminins. UN وثمة حاجة أيضا لإدامة الخطط والأحزاب السياسية للمرأة لفترة طويلة وإعادة تنظيم التدخلات النموذجية لبناء القدرة من أجل الجماعات السياسية النسائية.
    Dans une autre affaire, portant sur une allégation de blasphème, des groupes politiques et religieux avaient menacé de fermer toute une ville et d'attaquer une minorité religieuse si la police n'arrêtait pas cinq membres de cette minorité. UN وتتعلق حالة أخرى بما يدعى أنه مثال للتجديف، حيث هددت جماعات سياسية ودينية بعينها بعزل مدينة بأكملها والاعتداء على أقلية دينية ما لم تلق الشرطة القبض على خمسة من أعضاء هذه الأقلية الدينية.
    :: Elle oeuvre contre la peine de mort, la torture et les autres traitements cruels, inhumains ou dégradants; :: Elle milite contre les assassinats politiques, les < < disparitions > > et les meurtres illégaux en conflit armé ainsi que contre les exactions des groupes politiques armés; UN :: العمل من أجل إلغاء عقوبة الإعدام، ومناهضـــــة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينـة، والتصدي لحملات تصفية الخصوم السياسيين، وحالات الاختفاء والقتل غير المشروع أثناء الصراعات المسلحة ولأي تجاوزات ترتكبها جماعات سياسية مسلحة
    Les gouvernements agréés ne doivent pas céder les armes importées à des groupes politiques ou des groupes rebelles. UN 18 - وينبغي أن لا تسلم الحكومات المعترف بها الأسلحة المستوردة لأية جماعات سياسية أو جماعات من المتمردين.
    Aux dires du requérant, le service de sécurité syrien le considérait comme un individu qui présentait un risque pour la sécurité et qui pourrait adhérer à des groupes politiques hostiles au régime en place et participer à des activités contraires à l'intérêt national. UN وقال إن دائرة الأمن السوري تعتبره خطراً على الأمن وشخصاً يمكن أن ينضم إلى مجموعات سياسية معادية للنظام الحاكم ويشارك في أنشطة ضد المصالح القومية.
    13. La frustration des majorités dans les démocraties nouvelles ou rétablies pourrait provoquer de nouveau le désordre social, le chaos et les guerres civiles, attisés par des secteurs associés à des groupes politiques que désespèrent leurs échecs précédents. UN ١٣ - إن الاحباط الذي تشعر به اﻷغلبيات في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة يمكن أن يؤدي من جديد إلى إشعال فتيل الاضطراب الاجتماعي، والفوضى والحروب اﻷهلية التي تثيرها قطاعات متصلة بالمجموعات السياسية المصابة بيأس نتيجة لما منيت به من فشل سابق.
    Tous les organismes militaires et le Federal Bureau of Investigation (FBI) se livrent de façon routinière à des activités de renseignement au sein de la population civile et des groupes politiques. UN وتضطلع جميع الوكالات العسكرية ومكتب التحقيق الاتحادي بصورة روتينية بأنشطة استخبارية فيما بين السكان المدنيين والمجموعات السياسية.
    Au total, 2 501 candidats, dont 84 femmes, se sont présentés pour la majorité, et 1 207 candidats, dont 545 femmes, ont représenté des groupes politiques. UN وخاض ما مجموعه 501 2 مرشح، بينهم 84 امرأة، سباقًا انتخابيًا ذا أغلبية فردية، في حين خاض 207 1 مرشحين، بينهم 545 امرأة، السباق الانتخابي بنظام التمثيل النسبي للكيانات السياسية.
    Il est tenu compte de la représentation proportionnelle des groupes politiques pour la composition de chaque commission. UN ويؤخذ التمثيل النسبي للمجموعات السياسية في الحسبان لدى تشكيل كل لجنة.
    :: Réunions hebdomadaires avec des responsables gouvernementaux, des représentants des groupes politiques et des organisations de la société civile pour faciliter un processus multipartite visant à consolider l'accord sur la transition démocratique et à promouvoir un dialogue national, en vue d'arriver à une interprétation commune des principes de base de gouvernance et à une vision commune de l'avenir du pays UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع مسؤولين من حكومة هايتي، وتجمعات سياسية ومنظمات المجتمع المدني لتيسير عملية تضم أصحاب مصلحة متعددين وتهدف إلى تعزيز الاتفاق بشان الانتقال الديمقراطي وإجراء الحوار الوطني من أجل التوصل إلى تفهم مشترك للمبادئ الأساسية للحكم ومستقبل البلد.
    Objectif atteint; le projet de loi sur la formation, le fonctionnement et le financement des partis et des groupes politiques a été approuvé par le Sénat. UN أنجز. وافق مجلس الشيوخ على مشروع القانون المتعلق بتشكيل الأحزاب السياسية والجماعات السياسية وعملها وتمويلها
    Il y a environ trois semaines, 19 des groupes politiques engagés dans les négociations multipartites ont ratifié l'accord portant sur une Constitution provisoire en Afrique du Sud. UN وقبل قرابة ثلاثة أسابيع، قامت ١٩ مجموعة سياسية من المشاركين في المفاوضات متعددة اﻷحزاب بالتصديق على الاتفاق الخاص بدستور للفترة الانتقالية في جنوب افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد