A ce propos, le Comité jugera peut-être bon de relancer à titre provisoire la formule des groupes spéciaux et du fichier d'experts. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب لجنة التفاوض الحكومية الدولية في النظر في التنشيط المؤقت لنظام اﻷفرقة المخصصة وقائمة الخبراء. |
La Conférence peut également nommer des groupes spéciaux et créer d’autres organes subsidiaires, selon que de besoin. | UN | ولمؤتمر اﻷطراف أيضا سلطة تعيين اﻷفرقة المخصصة وإنشاء الهيئات الفرعية اﻷخرى حسب الاقتضاء. |
Le Comité ne peut ni modifier ni réviser les rapports des groupes spéciaux. | UN | ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة. |
Le paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention dispose que la Conférence des Parties peut, selon que de besoin, nommer des groupes spéciaux pour donner des informations et des avis sur des questions scientifiques et technologiques précises. | UN | تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على أنه يجوز لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ضرورياً، أن يعين أفرقة مخصصة لكي تقدم إليه المعلومات والمشورة بشأن قضايا علمية وتكنولوجية محددة. |
On prévoit la possibilité de confier certaines fonctions du Plan Vigie à des groupes spéciaux d'experts venant de tous les organismes. | UN | ومن المتوقع أن ينفذ مهمات رصد اﻷرض أفرقة مخصصة تتألف من خبراء من جميع الوكالات. |
Le Comité pourrait envisager de recommander à la Conférence des Parties de créer, si besoin est, des groupes spéciaux destinés à faciliter l'exécution de son programme de travail. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف بإنشاء ما يلزم من الأفرقة المخصصة التي قد تلزم للمساعدة في برنامج عمل اللجنة. |
Les programmes d'orientation et de conseils en matière d'emploi visent des groupes spéciaux définis dans les textes de loi et les règlements et sont régis notamment par le principe de l'égalité des sexes. | UN | وتستهدف برامج تقديم المشورة والتوجيه في مجال الحياة المهنية والعمالة الفئات الخاصة المحددة في القوانين واللوائح التنظيمية، وتطبق مبادئ المساواة بين الجنسين. |
Le Comité ne peut ni modifier ni réviser les rapports des groupes spéciaux. | UN | ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة. |
Le Comité ne peut ni modifier ni réviser les rapports des groupes spéciaux. | UN | ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة. |
Le Comité ne peut ni modifier ni réviser les rapports des groupes spéciaux. | UN | ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة. |
En outre, le Comité devra superviser la tenue du fichier d’experts et la constitution des groupes spéciaux nécessaires pour faciliter ses travaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستحتاج لجنة العلم والتكنولوجيا إلى اﻹشراف على قائمة الخبراء وتكوين اﻷفرقة المخصصة اللازمة لتيسير عملها. |
G. Intégration des travaux des groupes spéciaux dans les travaux internationaux sur le | UN | إدماج أعمال اﻷفرقة المخصصة في العمل الدولي في مجال التنمية اﻹحصائية |
7. Intégration des travaux des groupes spéciaux dans les travaux internationaux sur le développement des statistiques. | UN | ٧ - إدماج أعمال اﻷفرقة المخصصة في العمل الدولي في مجال التنمية اﻹحصائية. |
La Conférence des Parties peut demander au Comité d'examiner les rapports des groupes spéciaux et de faire des recommandations sur la base de ces derniers. | UN | ويجوز أن يطلب مؤتمر اﻷطراف إلى اللجنة أن تستعرض تقارير اﻷفرقة المخصصة وأن تقدم توصيات بناء عليها. |
Les calculs ont été faits en supposant que le CIND voudrait faire appel à des groupes spéciaux pour établir des documents sur les sujets scientifiques et techniques. | UN | وهذا التقدير يفترض أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية سترغب في استخدام أفرقة مخصصة لاعداد المواد المتعلقة بالمواضيع العلمية والتقنية. |
L'intervenant était contre l'usage des groupes spéciaux comme mécanisme régulier de travail et espérait que le Conseil tiendrait des séances plénières pour résoudre les problèmes, ce qui permettrait d'améliorer la transparence. | UN | وبين هــــذا المتحدث أنه لا يؤيد مبدأ تشكيل أفرقة مخصصة كوسيلة عمل دائمة، وأعرب عن أمله في أن يسوي المجلس القضايا ذات الصلة عن طريق عقد اجتماعات جامعة، مما سيساعد على زيادة الوضوح. |
b) De demander au Sous-Comité des activités statistiques du CAC de constituer des groupes spéciaux pour l'examen de sujets particuliers; | UN | )ب( أن تطلب الى اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية تشكيل أفرقة مخصصة لموضوعات خاصة؛ |
54. Le Comité est convenu que les recommandations d'UNISPACE III étaient appliquées efficacement grâce à des plans de travail pluriannuels, à la mise en place d'équipes spécialisées et aux rapports des groupes spéciaux et autres groupes sur leurs activités. | UN | 54- وأقرّت اللجنة بأن توصيات اليونيسبيس الثالث يجري تنفيذها بفعالية باستخدام خطط عمل متعددة السنوات وبإنشاء أفرقة عمل وبالاستعانة بالتقارير المقدّمة من الأفرقة المخصصة وغيرها من الأفرقة عن أنشطتها. |
251. À la 4e séance, l'Atelier a examiné la question des groupes spéciaux ayant des droits et des besoins particuliers. | UN | 251- وركّزت حلقة العمل في جلستها الرابعة على الفئات الخاصة ذات الحقوق والاحتياجات الخاصة. |
Il a affirmé que, dans toutes les zones de sécurité en Afghanistan, des groupes spéciaux s'occupaient des rapatriés et qu'il craignait d'être arrêté, torturé et tué par ces groupes. | UN | وادّعى أن بكل منطقة أمنية في أفغانستان أفرقة خاصة تراقب العائدين، وأنه يخشى أن تعتقله هذه الأفرقة وتعذبه وتقتله. |
Les participants ont reçu des informations sur les travaux concernant les repères et les indicateurs, les connaissances traditionnelles, les études et évaluations relatives aux réseaux existants ainsi que sur les mandats respectifs du Comité de la science et de la technologie et des groupes spéciaux. | UN | وأُطلع المشتركون على العمل المتعلق بالعلامات والمؤشرات، والمعارف التقليدية، والاستقصاءات والتقييمات للشبكات القائمة، واختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا والأفرقة المخصصة. |
A cet effet, des groupes spéciaux sont mis sur pied dans les établissements de formation professionnelle à différents niveaux. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجري إنشاء مجموعات خاصة في مؤسسات التدريب المهني على كافة المستويات. |
D'ordinaire, les communes sont tenues d'assurer les services et de mettre en oeuvre les droits dont bénéficient des groupes spéciaux. | UN | والاسلوبان الرئيسيان هما الالتزام العام الذي يقع على البلديات بتوفير الخدمات والنص على حقوق شخصية لمجموعات خاصة. |
Modèle de programme de travail intersessions: proposition de structure basée sur des groupes spéciaux et points de l'ordre du jour. | UN | نموذج توضيحي لبرنامج عمل ما بين الدورات: مقترح بنية مجموعات العمل وبنود جدول الأعمال. |
L'environnement social nécessaire pour améliorer la condition des femmes doit être revu tandis que les garanties pour les droits des groupes spéciaux, telles les personnes âgées et les personnes handicapées, sont menacées. | UN | وتحتاج البيئة الاجتماعية لنماء المرأة إلى مزيد من التحسين، وفي الوقت نفسه تواجه ضمانات حقوق فئات خاصة من مثل المسنين وذوي الإعاقة ضغوطا. |
4. Établir des liens étroits entre les travaux des groupes spéciaux sur les systèmes | UN | الربط الوثيق بين عمل الفريقين المخصصين لنظم الإنذار المبكر |
c) Comprendre les aspects sociétaux de la vulnérabilité des groupes spéciaux et élaborer des stratégies pour l'identification précoce des personnes et des groupes vulnérables et pour l'intervention. | UN | (ج) فهم جوانب الضعف الاجتماعية لدى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة ووضع استراتيجيات من أجل تحديد الأشخاص والفئات الضعيفة في وقت مبكر ولأغراض التدخل. |
4.2.2 Augmentation du nombre total d'ex-combattants adultes et de membres des groupes spéciaux qui reçoivent une aide à la réinsertion (2008/09 : 7 000; 2009/10 : 45 000; 2010/11 : 64 000) | UN | 4-2-2 زيادة العدد الكلي للمقاتلين السابقين البالغين ومن أفراد الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة الذين يحصلون على دعم فيما يتعلق بإعادة إلحاقهم (2008/2009: 000 7؛ و 2009/2010: 000 45؛ و 2010/2011: 000 64) |