ويكيبيديا

    "des groupes terroristes armés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجموعات الإرهابية المسلحة
        
    • الجماعات الإرهابية المسلحة
        
    • مجموعات إرهابية مسلحة
        
    • جماعات إرهابية مسلحة
        
    • مجموعة إرهابية مسلحة
        
    • للمجموعات الإرهابية المسلحة
        
    • اﻹرهابية المسلحة
        
    • للجماعات الإرهابية المسلحة
        
    Néanmoins, des groupes terroristes armés soutenus par l'étranger et des perspectives religieuses extrémistes menacent de le faire revenir en arrière. UN بيد أن المجموعات الإرهابية المسلحة بدعم أجنبي وذات تفكير ديني إرهابي تهدد بأن تعيد بلادها إلى الوراء.
    On a entrepris de remplacer les actifs du secteur de la santé qui ont été détruits par des groupes terroristes armés. UN 347- يجري الآن العمل على تأمين المستلزمات الصحية التي تعرضت للدمار والتخريب من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة.
    Nous tenons à indiquer à cet égard que des groupes terroristes armés ont cherché à entraver le processus électoral dans certaines régions, menaçant et terrorisant les citoyens en vue de les empêcher de se rendre aux urnes. UN وفي هذا الصدد نشير إلى أن بعض المجموعات الإرهابية المسلحة قد حاولت إعاقة العملية الانتخابية في بعض المناطق من خلال تهديد المواطنين وترويعهم في محاولة لمنعهم من المشاركة في الانتخابات.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il s'employait sans relâche à mettre fin aux attaques commises par des groupes terroristes armés financés par l'étranger. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تعمل بشكل حثيث على وقف الهجمات التي تشنها الجماعات الإرهابية المسلحة الممولة من الخارج.
    des groupes terroristes armés occupent les deux bureaux du Comité à Deir UN تشغل الجماعات الإرهابية المسلحة فرعي الهيئة في كل من دير الزور والرقة.
    Les frappes aériennes de l'ennemi israélien se sont déroulées en même temps que les attaques menées par des groupes terroristes armés contre des positions des forces de l'ordre, qui ont été repoussées par les soldats syriens. UN وقد ترافق مع الطلعات الجوية للطيران الإسرائيلي المعادي هجوم نفذته مجموعات إرهابية مسلحة على مواقع لقوات حفظ النظام السورية تم إحباطه من قبل تلك القوات.
    Mon pays continue d'autre part à faire face à des attaques frontalières répétées des groupes terroristes armés qui ont élu domicile dans un pays voisin : la Tanzanie. UN ثم أن بلدي لا يزال يتعرض لهجمات متكررة عبر الحدود من جانب جماعات إرهابية مسلحة توجد في بلد مجاور، هو تنزانيا.
    Les lettres contiennent des informations sur les activités des groupes terroristes armés en Syrie et sur les États qui les soutiennent. UN وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم.
    La République arabe syrienne tient à vous faire part des autres crimes commis par des groupes terroristes armés, notamment contre les enfants, comme suit : UN وتود الجمهورية العربية السورية أن تضعكم في صورة جرائم إضافية ارتكبتها المجموعات الإرهابية المسلحة ضد الأطفال تحديدا.
    Ce n'est pas la première fois que des groupes terroristes armés commettent des crimes contre des enfants en l'intervalle d'un mois. UN وتشير إلى أن هذه الجرائم ليست الأولى التي ترتكبها المجموعات الإرهابية المسلحة ضد الأطفال خلال شهر واحد.
    des groupes terroristes armés ont commis un nouveau massacre, cette fois-ci dans le village de Maan (province de Hama). Ils ont tué des familles entières et nombre de femmes, d'enfants, de vieillards et de personnes handicapées et ont détruit une habitation après l'autre. UN ارتكبت المجموعات الإرهابية المسلحة مجزرة جديدة في قرية معان في محافظة حماه، ذهب ضحيتها عائلات كاملة وعشرات النساء والأطفال والشيوخ والمعاقين وتدمير عدد من منازل القرية واحدا بعد الآخر.
    des groupes terroristes armés ont commis un nouveau crime contre des enfants innocents, à la sortie de l'école, dans le quartier d'Akramé, dans la ville d'Homs, faisant 33 morts parmi les civils dont 22 enfants, et 102 blessés, des enfants pour la plupart, et occasionnant d'importants dégâts matériels. UN ارتكبت المجموعات الإرهابية المسلحة جريمة أخرى كان ضحاياها هذه المرة أيضا من الأطفال الأبرياء أثناء خروجهم من تجمع للمدارس في حي عكرمة بمدينة حمص، مما أدى إلى استشهاد 33 مواطناً منهم 22 طفلاً، وإصابةِ 102 مواطن أغلبهم من الأطفال، وإلى إلحاق أضرار كبيرة بالمدرسة.
    6. Versement des salaires des employés dans le secteur de la santé, y compris dans des secteurs comme la province de Raqqa, qui est contrôlée par des groupes terroristes armés. UN 6 - صرف رواتب العاملين الصحيين حتى في الأماكن التي تسيطر عليها المجموعات الإرهابية المسلحة مثل الرقة.
    Au cours de la période comptable, les femmes et les enfants ont continué de voir leurs droits bafoués par des groupes terroristes armés. UN ما زال النساء والأطفال يتعرضون لانتهاكات عدة على أيدي الجماعات الإرهابية المسلحة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Dans le cadre de cette criminalité organisée, des groupes terroristes armés ont commis un effroyable massacre et tué et blessé des dizaines d'écoliers innocents à la suite du pilonnage de nombre d'écoles à Damas. UN وفي إطار هذا الإجرام المنظم، ارتكبت الجماعات الإرهابية المسلحة مجازر مروعة استهدفت المدارس في مدينة دمشق بقذائف صاروخية أدت إلى استشهاد وإصابة العشرات من طلبة المدارس من الأطفال الأبرياء.
    Nous nous étonnons qu'ils qualifient ainsi un groupe de femmes et d'enfants (âgés de sept mois à deux ans), qui avaient été enlevés par des groupes terroristes armés. UN ومن المستغرب إطلاق التقرير لهذا التوصيف على نساء وأطفال، تتراوح أعمارهم بين سبعة أشهر والسنتين، اختطفتهم الجماعات الإرهابية المسلحة.
    La délégation iranienne condamne fermement l'usage d'armes chimiques, dont des groupes terroristes armés sont responsables. Pour les raisons indiquées ci-dessus, elle votera contre le projet de résolution. UN وقال إن وفده يدين بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية التي تعد الجماعات الإرهابية المسلحة مسؤولة عنها، ولهذه الأسباب، سيصوت وفده ضد مشروع القرار.
    Elle condamne toutes les atteintes aux droits de l'homme; il ne saurait y avoir d'impunité pour les auteurs d'actes de violence ou les fournisseurs d'armes aux parties au conflit, notamment à des groupes terroristes armés. UN ويدين وفده جميع انتهاكات حقوق الإنسان؛ وينبغي ألا يكون هناك إفلات من العقاب بالنسبة لأولئك المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف أو أو توريد الأسلحة لأطراف النزاع، بما في ذلك الجماعات الإرهابية المسلحة.
    des groupes terroristes armés ont lancé des bâtons de dynamite en direction de membres des forces de maintien de l'ordre dans la province de Hama, sans faire de dégâts. UN 46 - وألقت مجموعات إرهابية مسلحة أصابع ديناميت على دوريات حفظ النظام في محافظة حماة، وبدون وقوع أضرار.
    Durant sa détention, Abderrahmane a été forcé d'avouer sous la torture qu'il était entré en contact avec des groupes terroristes armés. UN وخلال تلك الفترة من الاعتقال، اضطر عبد الرحمن تحت التعذيب للاعتراف بأنه كان على اتصال مع جماعات إرهابية مسلحة.
    À 10 h 45, des groupes terroristes armés ont attaqué les mairies de Saham el-Jaoulan et de Hit et contraint les habitants à les fermer. UN 29 - في الساعة 45/10 قامت مجموعة إرهابية مسلحة باقتحام بلدية سحم الجولان وبلدية حيط وإجبار الموظفين على إغلاقها.
    Ce qui suscite notre préoccupation, à travers les informations véhiculées par les médias, est la possibilité réelle que des pays soutenant le terrorisme fournissent des armes chimiques à des groupes terroristes armés et en imputent ensuite la responsabilité au Gouvernement syrien. UN إن ما يدعو للقلق من هذه الأنباء التي تتداولها وسائل الإعلام هو تخوفنا الجاد من قيام بعض الدول التي تدعم الإرهاب والإرهابيين بتقديم أسلحة كيميائية للمجموعات الإرهابية المسلحة والادعاء بأن الحكومة السورية هي التي قامت باستخدام هذه الأسلحة.
    8. M. RABAH demande ce qui se produit lorsque des enfants sont recrutés par des groupes terroristes armés. UN ٨- السيد رابح سأل عن عواقب تجنيد اﻷطفال على يد الجماعات اﻹرهابية المسلحة في الجزائر.
    Il faut cependant savoir que les souffrances endurées par les enfants syriens sont dues pour une bonne part au soutien apporté par le Gouvernement des États-Unis à des groupes terroristes armés liés à Al-Qaida. UN على أنه ينبغي الاعتراف بأن قدراً كبيراً من معاناة الأطفال السوريين إنما هو نتيجة للدعم الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة للجماعات الإرهابية المسلحة المرتبطة بالقاعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد