- Offrir la formation adéquate au personnel des hôpitaux et des centres de soins concernant le risque de rupture du lien mère-père-enfant. | UN | - توفير التدريب السريع والملائم للعاملين في المستشفيات والمراكز الصحية بشأن مخاطر انفصام الرابطة بين اﻷم واﻷب والطفل. |
Les données recueillies viendraient des hôpitaux et des centres de santé du pays. | UN | وسوف تجمع البيانات من المستشفيات والمراكز الصحية عبر سوريا. |
Après avoir construit des hôpitaux et des centres de santé, le Gouvernement s'emploie à assurer des services de santé aux citoyens en veillant à ce qu'il n'y ait pas de disparités entre les régions. | UN | وبعد أن تم إنشاء المستشفيات والمراكز الصحية تسعى الحكومة إلى تأمين تقديم الخدمات الصحية إلى المواطنين في المناطق كافة. |
Dans le secteur de la santé, les organisations non gouvernementales ont mis en place des équipes médicales dans tout le pays pour des activités de soutien sanitaire entreprises soit dans des hôpitaux et des centres de santé soit par le biais d'équipes mobiles. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الصحي، وضعت المنظمات غير الحكومية أفرقة طبية في مختلف أنحاء البلد تقدم الرعاية الطبية خارج المستشفيات والمراكز الصحية، وبواسطة اﻷفرقة المتجولة. |
À l'heure actuelle, 36 pour cent des hôpitaux et des centres de soins primaires sont dirigés par une femme. | UN | وحاليا ترأس النساء 36 بالمائة من المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية الأساسية. |
4. La taxe au profit des hôpitaux et des centres de santé; | UN | " ٤ - ضريبة المستشفيات والمراكز الصحية. |
3. La taxe au profit des hôpitaux et des centres de santé; | UN | " ٣ - ضريبة المستشفيات والمراكز الصحية. |
De septembre à décembre 1996, la Generous Association for Supporting Democracy a utilisé ce programme pour organiser 13 ateliers à l'intention du personnel soignant des hôpitaux et des centres de santé à Phnom Penh. | UN | وفي الفترة بين أيلول/سبتمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ عقدت هذه المنظمة غير الحكومية ٣١ حلقة عمل، مستخدمة هذا المنهج، لموظفي الرعاية الصحية في المستشفيات والمراكز الصحية في بنوم بنه. |
Elle a construit des hôpitaux et des centres de santé pour traiter les malades gratuitement, offert des programmes éducatifs à des étudiants afghans, formé des équipes médicales afghanes, mis en oeuvre un programme de vaccination global et continu à l'intention des enfants, fourni du matériel aux orphelinats, et accordé une aide alimentaire et non alimentaire souvent quotidiennement. | UN | إذ قامت ببناء المستشفيات والمراكز الصحية لمعالجة المرضى بالمجان، ووفرت البرامج التعليمية للطلبة اﻷفغان، ودربت أفرقة طبية أفغانية، ونفذت خطــة شاملــة ومستمرة لتحصين اﻷطفــال، وقدمت المواد اللازمة لدور اﻷيتام، ووفرت المساعدة الغذائية وغير الغذائية، على أساس يومي تقريبا. |
Il joue un rôle majeur en prenant en charge la prévention et le traitement des maladies, en construisant des hôpitaux et des centres de soin gratuits pour tous les citoyens, en encourageant et soutenant la création et le développement de services de santé et de centres de soin privés. | UN | كما تقوم وزارة الصحة العامة بدور قيادي في توفير وسائل الوقاية والعلاج من الأمراض، وتوفير المرافق الصحية بالمجان عن طريق بناء المستشفيات والمراكز الصحية لجميع المواطنين، وتشجيع ودعم إنشاء وتطوير الخدمات الصحية والمراكز الصحية الخاصة. |
107. Le Ministère de la santé mène des actions de formation à la violence domestique, destinées aux agents de santé appartenant aux différentes spécialités en vue de les doter des compétences nécessaires en matière de diagnostic et de détection de ces violences au sein des hôpitaux et des centres de santé et d'élaborer des manuels de formation permettant de mieux traiter les cas de violence familiale. | UN | 107- وتعمل وزارة الصحة على تدريب مدربين من الكوادر الصحية من مختلف التخصصات حول موضوع آليات التعامل مع حالات العنف الأسري، لغايات اكتساب المهارات في مجال تشخيص واكتشاف حالات العنف الأسري في المستشفيات والمراكز الصحية، وإعداد الأدلة التدريبية للتعامل مع حالات العنف الأسري. |
Les personnes âgées de moins de 17 ans qui se sont présentées aux services de consultation externe des hôpitaux et des centres de santé dans les gouvernorats et qui consomment des substances psychotropes constituaient 9 % (dont 6,5 % d'hommes et 2,5 % de femmes) de l'ensemble des patients externes et des patients hospitalisés consommateurs de stupéfiants et de substances psychotropes en 2012; | UN | يشكل المراجعون ممن هم دون سن 17 سنة للعيادات الخارجية في المستشفيات والمراكز الصحية في محافظات العراق والذين يتعاطون الأدوية ذات التأثير العقلي نسبة 9 في المائة من المجموع الكلي للمراجعين والراقدين المتعاطين للمخدرات والمؤثرات العقلية خلال عام 2012، ويمثل الذكور منهم نسبة 6.5 في المائة فيما تمثل الإناث نسبة 2.5 في المائة؛ |
38. Le Guatemala a indiqué que le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale, par l'intermédiaire du service de soins de santé destinés aux autochtones, avait élaboré un projet de procédure de plainte qui bénéficiait du soutien des hôpitaux et des centres de santé de quatre départements et qui devrait être mis en place dans l'ensemble du pays. | UN | 38- وأشارت غواتيمالا إلى أن وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية قد وضعت، من خلال وحدة تقديم الرعاية الصحية إلى الشعوب الأصلية، مقترحاً يتعلق بإجراء للشكاوى حظي بتأييد المستشفيات والمراكز الصحية في أربع مقاطعات، ومن المتوقع تنفيذه في البلد بأسره. |
140. Des programmes de réduction de la transmission verticale seront mis en œuvre dans 29 endroits, dans des hôpitaux et des centres de santé, avec une extension du réseau de conseils et de tests, qui est passé de 11 services en 2004 à 211 en 2008. | UN | 140- وسينفذ برنامج الحد من انتقال المرض عمودياً في 29 موقعاً في المستشفيات والمراكز الصحية، مع توسيع نطاق شبكة تقديم المشورة والفحص، التي زاد عدد وحداتها من 11 وحدة في عام 2004 إلى 211 وحدة في عام 2008. |
Les personnes âgées de moins de 17 ans qui se sont présentées dans les services de consultation externe des hôpitaux et des centres de santé dans les gouvernorats et qui consomment de l'alcool constituaient 3,1 % (dont 3 % d'hommes et 0,1 % de femmes) de l'ensemble des patients externes et hospitalisés consommateurs de stupéfiants et de substances psychotropes en 2010; | UN | يشكل المراجعون ممن هم دون سن 17 سنة للعيادات الخارجية في المستشفيات والمراكز الصحية في محافظات العراق والذين يتناولون المشروبات الكحولية نسبة 3.1 في المائة من المجموع الكلي للمراجعين والراقدين المتعاطين للمخدرات والمؤثرات العقلية خلال عام 2010، ويمثل الذكور منهم نسبة 3 في المائة فيما تمثل الإناث نسبة 0.1 في المائة؛ |
Étant donné que de nombreux peuples autochtones vivent dans des régions considérées comme reculées ou inaccessibles, et que souvent les services ne parviennent pas jusqu'à ces communautés autochtones ou nomades, cela pose de graves problèmes, notamment au regard des distances qui les séparent des hôpitaux et des centres de soins, comme en témoignent les taux de mortalité maternelle et infantile plus élevés observés chez ces communautés. | UN | ولما كان العديد من الشعوب الأصلية يعيش في مناطق حددت باعتبارها مناطق نائية جغرافيا أو يصعب الوصول إليها، ولا يصل العديد من الخدمات إلى مجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات الرحّل من الشعوب الأصلية، فإن ثمة أيضا تحديات خطيرة تتعلق، ببعد المسافات اللازم قطعها للوصول إلى المستشفيات والمراكز الصحية، مما يؤدي إلى ارتفاع وفيات الرضع والوفيات النفاسية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
De nombreux peuples autochtones vivent dans des régions considérées comme reculées ou inaccessibles, et souvent les services ne parviennent pas jusqu'à eux. Cela pose de graves problèmes, notamment au regard des distances qui les séparent des hôpitaux et des centres de soins, comme en témoigne le taux disproportionné de mortalité maternelle observé chez ces peuples. | UN | ولما كان العديد من الشعوب الأصلية يعيش في مناطق حددت باعتبارها مناطق نائية جغرافيا أو يصعب الوصول إليها، ولا تصل العديد من الخدمات إلى تلك المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، فإن ثمة تحديات خطيرة تتعلق، مثلا، ببعد المسافات اللازم قطعها للوصول إلى المستشفيات والمراكز الصحية، مما يؤدي إلى ارتفاع حالات الوفيات النفاسية ارتفاعا غير متناسب في صفوف المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
Des milliers de réfugiés afghans, mutilés par des mines terrestres, sont traités dans des hôpitaux et des centres de rééducation au Pakistan. | UN | وتشوه اﻵلاف من اللاجئيــن اﻷفغان بفعل اﻷلغام البرية وعولجوا في المستشفيات ومراكز التأهيل الباكستانية. |