Fondation turque pour combattre l'érosion des sols, pour le reboisement et la protection des habitats naturels | UN | المؤسسة التركية لمكافحة التحات، والتشجير وحماية الموائل الطبيعية |
Les Soroptimistes ont planté des milliers d'arbres et appuyé de nombreux projets de protection des habitats naturels. | UN | كما زرعت أخوات المحبة آلاف اﻷشجار ودعمت مشاريع كثيرة لحماية الموائل الطبيعية. |
Ralentissement de l'appauvrissement des habitats naturels | UN | انخفاض معدل فقدان الموائل الطبيعية وتدهورها |
Cependant, elle est de plus en plus menacée en raison de la perte ou de la fragmentation des habitats naturels et de la surexploitation des ressources. | UN | بيد أن هذا التنوع يتعرض بازدياد للخطر نتيجة فقدان الموئل الطبيعي وتفتته والإفراط في استغلال الموارد. |
Fondation turque pour la lutte contre l'érosion du sol, pour le reboisement et pour la protection des habitats naturels | UN | 5 - المؤسسة التركية لمكافحة تحات التربة وإعادة استزراع الغابات وحماية البيئات الطبيعية (مؤسسة تيما) |
Les petits États insulaires en développement ont dans leur environnement régional et national des habitats naturels qui abritent des espèces uniques de flore et de faune. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمتلك داخل بيئاتها الوطنية واﻹقليمية موائل طبيعية توجد بها أنواع فريدة من النباتات والحيوانات. |
Plusieurs moyens de promouvoir les exportations de poisson vers l'Union européenne, en respectant les normes internationales relatives à la capture du poisson et à la protection des habitats naturels, ont été appliqués. | UN | وتم تحديد عدة أولويات لزيادة صادرات الأسماك إلى الاتحاد الأوروبي وتلبية المعايير الدولية للحصاد وحماية الموائل الطبيعية. |
La destruction irréversible des habitats naturels et la mise en péril d'espèces animales et végétales, imputables aux modes de production et de consommation dictés par les forces du marché, menacent la diversité biologique de la Terre. | UN | 6 - يتعرض التنوع البيولوجي للكرة الأرضية للخطر نتيجة تدمير الموائل الطبيعية الذي لا يمكن عكس اتجاهه وتعريض أنواع من الحيوانات والنباتات للانقراض بسبب أنماط الإنتاج والاستهلاك التي تسيرها قوى السوق. |
8. Si on se réfère à la classification des habitats naturels établie par Monroe en 1968, on peut distinguer au Honduras divers milieux, à savoir: | UN | 8- ويمكن تحديد ووصف المجموعات المميزة التالية بتطبيق تصنيف منرو لعام 1968 على الموائل الطبيعية الموجودة في هندوراس: |
Dans le cadre de la gestion intégrée des cultures, la protection des habitats naturels en milieu rural est un moyen reconnu de maintien de la biodiversité, notamment les nombreux ennemis naturels des parasites. | UN | وفي إطار الإدارة المتكاملة للمحاصيل، تُعتبر حماية الموائل الطبيعية داخل المزارع وسيلة لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك العديد من الأعداء الطبيعيين للآفات. |
Les populations d'espèces vertébrées ont diminué de 30 % depuis 2010, 20 % de cette perte étant attribuable à la transformation et à la dégradation des habitats naturels. | UN | وانخفضت أعداد أنواع اللافقاريات بنسبة قدرها 30 في المائة منذ عام 1970، مع عزو 20 في المائة من تلك الخسارة إلى تحويل الموائل الطبيعية إلى أغراض أخرى وترديها. |
La contamination et la destruction des habitats naturels et la disparition d'espèces végétales et animales, ainsi que les transformations des modes de vie dues aux migrations ou déplacements des zones rurales aux zones urbaines constituent aussi des facteurs de risque importants par rapport au diabète. | UN | ويعد أيضا التلوث وتدمير الموائل الطبيعية واختفاء النباتات والحيوانات وتغير أسلوب الحياة نتيجة للهجرة أو التشرد من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية عوامل رئيسية للإصابة بمرض السكري. |
34. La diversité biologique est de plus en plus menacée par les activités économiques, qui entraînent la dégradation ou la destruction des habitats naturels, ainsi que par les divers types de pollution. | UN | ٣٤ - يتعرض التنوع البيولوجي إلى تهديد متزايد تفرضه التنمية التي تتسبب في تدمير أو تدهور الموائل الطبيعية ويفرضه التلوث من مصادر متنوعة. |
Le Danemark a indiqué que la péninsule de Skallingen faisait partie du domaine public et avait fait l'objet d'une mesure de conservation, conformément à une directive de l'Union européenne datant de mai 1992 sur la préservation des habitats naturels et de la faune et de la flore sauvages. | UN | الأوروبي في أيار/مايو 1992، المتعلق بحفظ الموائل الطبيعية كيلومترات. وكانت هذه المنطقة تحوي قرابة 300 8 لغم مضاد للأفراد والنباتات والحيوانات البرية. وأسْكالينغن محمية أيضاً بموجب اتفاقية و600 1 لغم مضاد للدبابات، إلا أن بحر الشمال غمر أجزاءً من حقول |
41. La Convention relative à la conservation de la vie sauvage et du milieu naturel de l'Europe, adoptée le 19 septembre 1979 à Berne (Suisse) par le Conseil de l'Europe, est entrée en vigueur en 1982, et a été suivie, en 1994, par la Directive communautaire sur la conservation des habitats naturels ainsi que de la faune et de la flore sauvages. | UN | ٤١ - وتم اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا لحفظ اﻷحياء البرية والموائل الطبيعية في أوروبا، في برن، سويسرا، في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٧٩ ودخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٢. ودخل التوجيه الموئلي الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بحفظ الموائل الطبيعية والنباتات والحيوانات البرية حيز النفاذ في عام ١٩٩٤. |
Il a insisté sur l'importance de la conservation des habitats naturels et de l'utilisation durable des ressources naturelles, qui sont des facteurs favorisant l'exercice du droit à la santé. Il a également appelé l'attention des États parties sur les liens entre la préservation de la biodiversité et les progrès potentiels de la pharmacologie et de la médecine, qui sont essentiels à la promotion du droit à la santé. | UN | وشددت على الحاجة إلى المحافظة على الموائل الطبيعية واستعمال الموارد الطبيعية بما يضمن استدامتها باعتبارها من عناصر التمتع بالحق في الصحة، ووجهت انتباه الدول الأطراف إلى الروابط بين المحافظة على التنوع الأحيائي وإمكانات التقدم في مجال علم الأدوية والطب، التي تمثل عنصرا بالغ الأهمية في الترويج للحق في الصحة. |
L'industrie extractive a les effets les plus divers sur l'environnement : dégradation des sols, pollution de l'eau et de l'air, destruction des habitats naturels. | UN | 33 - قد تترتب على عمليات التعدين مجموعة من الآثار البيئية، بما في ذلك تدهور الأراضي، وتلوث المياه، وتلوث الهواء، وتدمير الموئل الطبيعي. |
Différents objectifs sectoriels peuvent aussi sembler contradictoires (par exemple, quand la construction d'infrastructures de transport a inévitablement pour effet de fragmenter des habitats naturels et de menacer la diversité biologique et les écosystèmes). | UN | وقد يبدو أن هناك تنازعا أيضا بين تحقيق أهداف قطاعية مختلفة (وذلك مثلا في الحالات التي تؤدي فيها إقامة هياكل أساسية للنقل بالضرورة إلى تفتيت موائل طبيعية وتهديد التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية). |