Quand des incidents de ce genre sont portés à l'attention des hauts fonctionnaires du Gouvernement, ils sont en général promptement résolus. | UN | وعندما يوجه انتباه كبار المسؤولين في الحكومة إلى هذه الحوادث، فإنها تحل عادة على وجه السرعة. |
La visite s'est conclue à Washington par des entretiens avec des hauts fonctionnaires du Département de la sécurité du territoire et du Département d'État. | UN | واختتم جولته بزيارة واشنطن العاصمة وعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في وزارة الأمن الوطني ووزارة الخارجية. |
La vingt-deuxième réunion ministérielle annuelle sera précédée de la dixième réunion annuelle des hauts fonctionnaires du Groupe des 77 qui se tiendra le mercredi 23 septembre 1998 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | وقبل انعقاد الاجتماع الوزاري السنوي الثاني والعشرين، من المقرر عقد الاجتماع السنوي العاشر لكبار المسؤولين في مجموعة اﻟ ٧٧ يوم اﻷربعاء، ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥ في قاعة مجلس الوصاية. |
La vingt-deuxième réunion ministérielle annuelle sera précédée de la dixième réunion annuelle des hauts fonctionnaires du Groupe des 77 qui se tiendra le mercredi 23 septembre 1998 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | وقبل انعقاد الاجتماع الوزاري السنوي الثاني والعشرين، من المقرر عقد الاجتماع السنوي العاشر لكبار المسؤولين في مجموعة اﻟ ٧٧ يوم اﻷربعاء، ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥ في قاعة مجلس الوصاية. |
La participation à la plupart des réunions internationales est l'affaire des hauts fonctionnaires du ministère compétent. | UN | معظم الاجتماعات الدولية يحضرها كبار الموظفين في الوزارة ذات الصلة. |
Plusieurs centaines de personnes, notamment des hauts fonctionnaires du Gouvernement, de la police et du pouvoir judiciaire, ont assisté à la première de ce documentaire à Port-au-Prince. | UN | وحضر بضـع مئـات من اﻷفراد بينهم مسؤولون من الحكومة والشرطة والقضاء الافتتاح في بورت أو برنس. |
La Vice-Secrétaire générale a prononcé le discours d'ouverture de cette retraite, à laquelle le Comité avait invité des hauts fonctionnaires du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix et de la Banque mondiale, qui ont pu participer aux débats. | UN | وأدلت نائبة الأمين العام بكلمة رئيسية افتتحت بها المعتكف، ووُجِّهت الدعوة، في إطار اللجنة التنظيمية، إلى كبار المسؤولين من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وكذلك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي للمشاركة في المناقشات. |
des hauts fonctionnaires du Siège se rendront également en Afghanistan pour évaluer la situation. | UN | كما سيقوم موظفون كبار من المقر بالسفر إلى أفغانستان لتقييم الحالة. |
En outre, étant donné que la plupart des hauts fonctionnaires du Tribunal n'avaient pas encore pris leurs fonctions, les dispositions administratives et les propositions budgétaires relatives au Tribunal avaient nécessairement un caractère provisoire. | UN | ولما كان معظم كبار المسؤولين في المحكمة ليسوا معينين، فقد اقتضت الضرورة جعل الترتيبات الادارية واقتراحات الميزانية الخاصة بالمحكمة على أساس مؤقت. |
L'UNRWA fournit des secours et une aide humanitaire, mais pour des raisons constitutionnelles ou politiques, elle n'est pas habilitée à assurer leur protection, ainsi qu'il ressort des entretiens que la Commission a eus avec des hauts fonctionnaires du système des Nations Unies et des experts d'ONG. | UN | وتقدم الأونروا لهم الإغاثة والعون الإنساني ولكنها غير مفوضة دستورياً أو سياسياً بتوفير الحماية لهم، وهو ما تأكد لنا بعد مناقشات مع بعض كبار المسؤولين في الأمم المتحدة وخبراء المنظمات غير الحكومية. |
Nombre des faits ont déjà été portés à l'attention du Procureur et du Greffier ainsi qu'à des hauts fonctionnaires du Secrétariat afin que des mesures correctives puissent être prises immédiatement. | UN | وسبق أن أبلغ المدعي العام والمسجل وكذلك كبار المسؤولين في اﻷمانة العامة بكثير من التفاصيل المحددة كي يمكن اتخاذ إجراءات تصحيحية على الفور. |
Le BSCI s'est efforcé de comprendre le rôle que joue le Cabinet du Secrétaire général dans la gestion des opérations de paix en s'entretenant avec des hauts fonctionnaires du Cabinet, y compris la Vice-Secrétaire générale, et avec les secrétaires généraux adjoints à la gestion et à l'appui aux missions. | UN | وسعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى فهم دور مكتب الأمين العام في مجال إدارة عمليات حفظ السلام، من خلال مقابلات أجراها مع كبار المسؤولين في المكتب التنفيذي للأمين العام، بمن فيهم نائبة الأمين العام ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ووكيل الأمين العام للدعم الميداني. |
Le groupe de gestion des questions présentera également à la dix-neuvième session des hauts fonctionnaires du Groupe de la gestion de l'environnement des options concernant le positionnement au sein du système des Nations Unies de la coordination des travaux sur l'économie verte inclusive. | UN | وسيقدم فريق إدارة القضايا أيضاً خيارات لكبار المسؤولين في فريق الإدارة البيئية إبان دورتهم التاسعة عشرة بشأن تحديد مواضع تنسيق العمل المتعلق بالاقتصاد الأخضر الشامل ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Avec l'appui des pays faisant partie du Mouvement des pays non alignés, il avait été décidé, lors de la première réunion des hauts fonctionnaires du Nouveau partenariat stratégique AsieAfrique, d'étudier les moyens de fournir une aide au peuple palestinien. | UN | وبيّن أن الاجتماع الرسمي الأول لكبار المسؤولين في الشراكة الاستراتيجية الجديدة بين آسيا وأفريقيا قد قرر، بدعم من بلدان حركة عدم الانحياز، استكشاف السبل لتقديم المعونة للشعب الفلسطيني. |
La huitième réunion annuelle des hauts fonctionnaires du Groupe Des 77 et la vingtième Réunion ministérielle annuelle auront lieu les jeudi et vendredi 26 et 27 septembre 1996 à 10 heures et à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | سيعقد الاجتماع السنوي الثامن لكبار المسؤولين في مجموعة اﻟ ٧٧، والاجتماع الوزاري السنوي العشرين يومي الخميس والجمعة ٢٦ و ٢٧ أيلول/سبتمبر الساعة ٠٠/١٠ و ٠٠/١٥ في قاعة مجلس الوصاية، على التوالي. |
1983-1985 Comité des hauts fonctionnaires du Conseil de l'Europe chargé des préparatifs d'une conférence ministérielle européenne sur les droits de l'homme | UN | 1983-1985 لجنة كبار الموظفين في مجلس أوروبا المسؤولين عن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر أوروبي وزاري يُعنى بحقوق الإنسان |
L'annexe au rapport du Secrétaire général contient des informations sur l'évolution comparée des rémunérations nettes annuelles du Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et des Président et Vice-Président de la Commission de la fonction publique internationale et celles des hauts fonctionnaires du Secrétariat à New York depuis 2004. | UN | ويوفر مرفق تقرير الأمين العام معلومات عن تطور صافي التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة، بالمقارنة بصافي تعويضات كبار الموظفين في الأمانة العامة والمقر، منذ عام 2004. |
Cette visite, à laquelle étaient associés des hauts fonctionnaires du FNUAP, visait à encourager une collaboration et des liens plus étroits entre la Banque et le Fonds tant sur le plan mondial que sur le plan local. | UN | وكانت الزيارة، التي ضمت أيضا كبار الموظفين في الصندوق، تهدف إلى توطيد التعاون وزيادة توثيق الروابط بين البنك الدولي والصندوق على الصعيدين العالمي والقطري. |
Des ressources supplémentaires (26 300 dollars) ont été nécessaires en raison du nombre plus élevé que prévu des voyages effectués par des hauts fonctionnaires du Siège, ainsi que par le Représentant spécial du Secrétaire général à destination d'autres pays d'Afrique et de New York dans le cadre du processus de paix au Libéria. | UN | نشأت الاحتياجات الاضافية البالغة ٣٠٠ ٢٦ دولار عن رحلات اضافية في مهام رسمية تعين أن يجريها مسؤولون من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك والممثل الخاص لﻷمين العام الى بلدان افريقية أخرى والى نيويورك فيما يتعلق بعملية السلم في ليبريا. |
De plus, l'annuaire des hauts fonctionnaires du système des Nations Unies, qui était auparavant consultable sur l'extranet du système des Nations Unies, a été transféré sur le site Web du Conseil en décembre 2013. | UN | 67 - وإضافة إلى ذلك، تم في كانون الأول/ديسمبر 2013 ترحيل دليل كبار المسؤولين من الموقع الشبكي الخارجي لمنظومة الأمم المتحدة إلى الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Il a organisé à leur intention un cours d'orientation spécial de deux jours pendant lequel des hauts fonctionnaires du Secrétariat ont fait des exposés sur les différents aspects des activités de l'Organisation. | UN | ونظمت دورة توجيهية خاصة لمدة يومين لتلك المنظمات، تألفت من جلسات احاطة تكلم فيها موظفون كبار من اﻷمانة العامة عن مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Il a été entrepris en 1995 des programmes de sensibilisation et de formation des hauts fonctionnaires du Département, dans l'intention de leur faire prendre en considération les problèmes des femmes dans la planification. | UN | وفي عام ١٩٩٥، تم إدخال برامج للتوعية والتدريب من أجل كبار موظفي إدارة التخطيط الوطني بغية إدراج البعد المتعلق بالمساواة بين الجنسين في إجراءات التخطيط. |
Le Secrétaire général ou des hauts fonctionnaires du Cabinet du Secrétaire général communiquent 50 notes au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | تقديم 50 مذكرة من الأمين العام أو كبار موظفي المكتب التنفيذي للأمين العام إلى إدارة عمليات حفظ السلام |