ويكيبيديا

    "des heures de vol" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من ساعات الطيران
        
    • استخدام ساعات الطيران
        
    • الفعلي لساعات الطيران
        
    • من الساعات
        
    • في ساعات الطيران
        
    • تكاليف ساعات الطيران
        
    • ساعات الطيران الإضافية
        
    • الساعات اﻹجمالية
        
    80 % des heures de vol prévues par les contrats sont utilisées. UN استخدام 80 في المائة من ساعات الطيران المتعاقد عليها
    La vérification des heures de vol accomplies et l’examen et la révision constants des besoins de transport aérien ont également fait l’objet de recommandations soumises au Département des opérations de maintien de la paix durant la période considérée. UN ومن التوصيات اﻷخرى التي قدمت لﻹدارة خلال الفترة التوصية التي تدعو إلى التحقق من ساعات الطيران الفعلية وإلى استمرار استعراض احتياجات الطيران وتنقيحها.
    Dans la MINUK, environ 92 % des heures de vol ont été utilisées par la Mission proprement dite. UN 159 - في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، استُخدم ما يقرب من 92 في المائة من ساعات الطيران للبعثة ذاتها.
    Les économies s’expliquent par un contrôle strict des heures de vol au cours de la période considérée. UN ورجعت الوفورات المشار إليها إلى الرقابة الصارمة على استخدام ساعات الطيران خلال الفترة.
    La MINUAD et la MINUS ont partagé trois avions, économisant ainsi des heures de vol. UN وتقاسمت العملية المختلطة والبعثة ثلاث طائرات ثابتة الجناحين من حيث استخدام ساعات الطيران.
    Des économies d'un montant de 43 300 dollars ont été réalisées du fait que le nombre total des heures de vol effectives pendant les mois de septembre et octobre a été inférieur aux prévisions par suite de la clôture des camps et des états-majors régionaux. UN نتجت الوفورات البالغة ٣٠٠ ٤٣ دولار عن كون المجموع الفعلي لساعات الطيران أثناء شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر كان أقل مما قدر أصلا وذلك بسبب غلق المعسكرات والمقار الاقليمية.
    Le niveau actuel d'activité de la Mission en matière de transports aériens s'est traduit par une utilisation à 100 % des heures de vol de base et de la plus grande partie des heures de vol supplémentaires disponibles conformément aux dispositions des contrats d'affrètement à long terme. UN ونجم عن المستوى الراهن لأنشطة الطيران في إطار البعثة استنفاد الساعات الأساسية بنسبة 100 في المائة والعدد الأكبر من الساعات الإضافية المتاحة بموجب أحكام العقود طويلة الأجل لاستئجار الطائرات.
    Des économies au titre de la consommation de carburant d'un montant de 1,3 million de dollars et une réduction de 22,5 % des heures de vol effectives ont été obtenues. UN وتحققت وفورات في استهلاك الوقود بمقدار 1.3 مليون دولار، كما تحقق تخفيض بمقدار 22.5 في المائة في ساعات الطيران الفعلي.
    Dans le cas de l’ONUSOM, sur une période de trois mois, un peu plus de 50 % des heures de vol de base prévues dans quatre contrats ont été utilisés, à un coût de 2,8 millions de dollars de services inutilisés, pour l’Organisation des Nations Unies. UN وفي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، لم تحلق الطائرات على مدى فترة ثلاثة أشهر، إلا ما يزيد على خمسين في المائة بقليل من الحد اﻷدني من ساعات الطيران المكفولة بموجب العقود اﻷربعة مما كلف اﻷمم المتحدة مبلغ ٢,٨ من ملايين الدولارات من الخدمات غير المستخدمة.
    L'augmentation globale des ressources demandées a été compensée en partie par la diminution des dépenses prévues au titre du carburant aviation, compte tenu de la diminution des heures de vol prévues par rapport à l'exercice 2009/10. UN ويقابل الزيادة الإجمالية جزئيا انخفاض في الاحتياجات في وقود الطيران يعزى إلى انخفاض في العدد المقرر من ساعات الطيران مقارنة بما كان عليه في الفترة 2009/2010.
    Le montant réel des heures de vol pour 2010/11 était 27 272, 7 170 heures de moins que le montant budgétisé. UN ووصل عدد ساعات الطيران الفعلية في الفترة 2010/2011 إلى 272 27 ساعة أي أقل بما مجموعه 170 7 ساعة من ساعات الطيران المدرجة في ميزانية الفترة 2010/2011.
    Des économies ont également été réalisées au titre du carburant aviation, la Mission n'ayant utilisé que 67 % des heures de vol prévues au budget pour l'hélicoptère moyen de transport et 9 % des heures de vol inscrites au budget pour l'hélicoptère de manoeuvre léger. UN وسُجل أيضا انخفاض في نفقات استهلاك وقود الطائرات بسبب استخدام 67 في المائة من ساعات الطيران المدرجة في الميزانية من قِبل طائرة الهليكوبتر المتوسطة المخصصة للنقل ولـ 9 في المائة فقط من ساعات الطيران المدرجة في الميزانية من قِبل طائرة الهليكوبتر الخفيفة المتعددة الأغراض.
    Les dépenses supplémentaires pour la location d'avions et les économies réalisées au titre de l'exploitation des hélicoptères s'expliquent principalement par le fait que 13 % seulement des heures de vol prévues ont été effectuées en raison du retard pris en ce qui concerne le déploiement des troupes. UN وتُعزى أساسا الاحتياجات الإضافية المطلوبة لتكاليف استئجار الطائرات والوفورات التي تحققت في بند طائرات الهليكوبتر إلى أنه لم تستخدم سوى 13 في المائة من ساعات الطيران المدرجة في الميزانية بسبب التأخر في نشر القوات العسكرية.
    Les économies d'un montant de 20 100 dollars au titre de la rubrique Carburants et lubrifiants sont dues à la non-utilisation des heures de vol supplémentaires prévues au budget. UN وتعزى الوفورات البالغة ١٠٠ ٢٠ دولار تحت بند وقود الطائرات إلى عدم استخدام ساعات الطيران اﻹضافية المرصود لها اعتماد في الميزانية.
    Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que toutes les missions remédient à la sous-utilisation des heures de vol prévues au budget. UN 275 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل قيام جميع البعثات بمعالجة النقص في استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية.
    Cette surestimation systématique témoigne d'une mauvaise prise en compte des tendances historiques et d'autres facteurs susceptibles de se répercuter sur l'utilisation des heures de vol. On trouvera des détails qui s'y rapportent à l'annexe IV. UN وتشير هذه الزيادة في التقدير باستمرار إلى عدم إيلاء الاعتبار الواجب للاتجاهات المسجلة في الفترات السابقة وللعوامل الأخرى التي قد تؤثر في استخدام ساعات الطيران. وترد التفاصيل في المرفق الرابع.
    La sous-utilisation des heures de vol prévues au budget de la MINUAD s'explique essentiellement par les conditions de sureté et de sécurité ainsi que par les restrictions de vol imposées par le Gouvernement soudanais. UN شهدت العملية المختلطة نقصا في استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية، وهو ما يعزى في المقام الأول إلى عوامل السلامة والأمن وقيود الطيران التي تفرضها حكومة السودان
    Ce chiffre, inférieur aux prévisions, résulte de la diminution des heures de vol (1 174 heures de vol effectuées au lieu de 1 320). UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض العدد الفعلي لساعات الطيران (174 1 ساعة) مقارنة بالعدد المقرر (320 1 ساعة)
    Les contrats conclus précédemment par le Département des opérations de maintien de la paix et les transporteurs aériens prévoyaient tous une tarification des heures de vol sur une base forfaitaire, que ces heures soient ou non utilisées. UN 165 - أبرمت الإدارة جميع عقود شركات النقل الجوية على أساس نظام الساعات المقررة الذي تدفع بموجبه الأمم المتحدة عددا ثابت من الساعات سواء استخدمت تلك الساعات أم لم تستخدم.
    La diminution des ressources demandées pour 2009 par rapport à celles prévues pour 2008 s'explique avant tout par la réduction du nombre d'heures de vol qu'il est prévu d'effectuer sur l'avion de l'UNOWA et du nombre d'heures de location d'hélicoptères, compte tenu des heures de vol enregistrées en 2008. UN ويُعزى النقصان في الاحتياجات لعام 2009 أساسا إلى تخفيض في ساعات الطيران التقديرية المطلوبة لاستخدام الطائرات الثابتة الأجنحة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، فضلا عن انخفاض عدد ساعات استئجار الطائرات العمودية استنادا إلى ساعات الطيران الفعلية في عام 2008.
    Cette variation résulte principalement de l'augmentation des crédits demandés au titre de la location et de l'exploitation d'hélicoptères, en raison de la hausse du coût des heures de vol et du carburant pour deux aéronefs à voilure tournante. UN 289.0 دولار 36 - يُعزى الفرق أساساً إلى الاحتياجات الإضافية لاستئجار وتشغيل طائرات الهليكوبتر، نظرا للزيادات في تكاليف ساعات الطيران ووقود الطائرات لاثنتين من طائرات الهليكوبتر.
    Coût des heures de vol supplémentaires UN تكلفة ساعات الطيران الإضافية
    Aucune mission ne pouvait prendre le risque de se trouver sans services de transport aérien à sa disposition, tant du point de vue politique que du point de vue logistique, et le nombre des heures de vol de base a parfois été calculé large afin de mettre la mission à l’abri de toute difficulté de ce type. UN ولم تستطع أي بعثة، من المنظور السياسي أو المنظور السوقي، أن تبقى بلا خدمات جوية، ولذا تضخمت هذه الساعات اﻹجمالية في بعض اﻷحيان لحماية البعثة من تلك المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد