ويكيبيديا

    "des heures supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الإضافي
        
    • ساعات إضافية
        
    • للعمل اﻹضافي
        
    • ساعات العمل الإضافية
        
    • ساعات عمل إضافية
        
    • والعمل اﻹضافي
        
    • الساعات الإضافية
        
    • عمل إضافي
        
    • وقتا إضافيا
        
    • العمل الاضافي
        
    • لفترات إضافية
        
    • أجر العمل اﻹضافي
        
    • لاحتياجات العمل اﻹضافي
        
    • لساعات إضافية
        
    • بالعمل الإضافي
        
    :: Les travailleurs contractuels ou ceux qui dépendent des heures supplémentaires; UN :: العمال المتعاقدون أو العمال المعتمدون على العمل الإضافي
    Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement des heures supplémentaires par des congés compensatoires, d'autant que les effectifs du secrétariat sont limités. UN ولا يمكن دائما الاستعاضة عن الموضوعات المقدمة لقاء العمل الإضافي بالإجازات التعويضية، خاصة في قلم محكمة صغير الحجم.
    Le personnel a été encouragé à prendre des congés de compensation, au lieu de percevoir des heures supplémentaires. UN تشجيع الموظفين على الاستفادة من الإجازات التعويضية بدلا من تقاضي مدفوعات العمل الإضافي
    Elle permettrait également aux rédacteurs de s'acquitter de leurs tâches pendant la journée de travail normale, sans avoir à effectuer des heures supplémentaires. UN ومن شأنها أيضا أن تتيح لمحرري المحاضر إكمال واجباتهم في يوم العمل العادي دون أن يحتاجوا إلى العمل ساعات إضافية.
    Un montant de 40 000 dollars est proposé au titre des heures supplémentaires pour le personnel local sur la base des besoins constatés en 1999. UN وهناك اقتراح برصد مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للعمل اﻹضافي الخاص بالموظفين المحليين استنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام ١٩٩٩.
    Elle a décidé de recommander de supprimer ce régime et de rémunérer les heures travaillées au-delà de l'horaire normal conformément aux règles régissant le paiement des heures supplémentaires en vigueur dans les organisations sises à Rome. UN وقررت التوصية بإنهاء العمل بدفع أجر مقابل العمل الإضافي، وجعل التعويض عن ساعات العمل الزائدة عن الساعات العادية متوائما مع أنظمة العمل الإضافي في المنظمات التي توجد مقارها في روما.
    Le Comité félicite le Cabinet d'avoir pris des dispositions pour réduire le coût des heures supplémentaires. UN واللجنة تثني على المكتب لما اتخذه من تدابير للحد من مدفوعات العمل الإضافي.
    S'agissant du chapitre 27D, l'augmentation du nombre des heures supplémentaires s'explique par le renforcement des services de sécurité au Siège. UN وفي إطار الباب 27 دال، توجد زيادة في اعتمادات العمل الإضافي تعزى إلى تعزيز الإجراءات الأمنية بالمقر.
    Les chiffres indiqués comprennent par ailleurs la prime de risque ainsi que le coût des heures supplémentaires du personnel recruté sur le plan local. UN وبالإضافة إلى ذلك تتضمن التقديرات بدل مراكز العمل الخطرة وتكاليف العمل الإضافي للموظفين المعينين محليا.
    La décision a donc été prise de demander au personnel en place d'effectuer des heures supplémentaires pendant les périodes de pointe. UN وفي ضوء ذلك، اتُخذ قرار بأن تُلبى احتياجات ذروة عبء العمل من خلال العمل الإضافي.
    Les traitements afférents aux jours d'absence pour cause de maladie s'étaient élevés au Siège à 22 millions de dollars en 1998, hors coût des heures supplémentaires et des remplacements pour les services indispensables. UN وبلغت قيمة مرتبات الموظفين المتصلة بالغياب لأسباب مرَضيـة في مقر الأمم المتحدة 22 مليون دولار في عــــام 1998، ولا يشمل ذلك تكاليف العمل الإضافي والاستبدال اللازمة لأداء المهام الأساسية.
    L'emploi de six juges ad litem et la prolongation de l'horaire des audiences nécessiteront des heures supplémentaires de la part des équipes d'appui. UN لأن تعيين ستة قضاة مخصصين وزيادة عدد ساعات عمل المحكمة سيزيد الحاجة إلى العمل الإضافي بين أفراد فريق المحكمة.
    :: Le nombre d'heures de travail hebdomadaires est passé de 60 à 48 heures, permettant aux employés de décider s'ils désirent faire des heures supplémentaires. UN :: خفضت ساعات أسبوع العمل من 60 ساعة إلى 48 ساعة، مما يسمح للموظفين أن يقرروا إن كانوا يريدون أن يعملوا ساعات إضافية.
    En outre, le problème serait, semble-t-il, plus grave encore pour les travailleurs qui ont effectué des heures supplémentaires tout au long de l'année, comme cela se pratique régulièrement. UN وعلاوة على ذلك، تزداد هذه المسألة تفاقما إذا اشتغل العامل ساعات إضافية طيلة السنة، وهو الأمر الذي وقع بشكل منتظم.
    Un montant de 48 400 dollars est prévu au titre des heures supplémentaires. UN وسيشمل هذا المبلغ أيضا ما مقداره ٤٠٠ ٤٨ دولار للعمل اﻹضافي.
    En outre, des heures supplémentaires ou d'autres indemnités ont été versées à une partie du personnel travaillant dans les camps de réfugiés. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى بعض الموظفين في مخيمات اللاجئين أجوراً عن ساعات العمل الإضافية أو غير ذلك من البدلات.
    Tout employé travaillant dans des conditions difficiles, qui fait des heures supplémentaires ou qui travaille le dimanche, a également droit à une augmentation de salaire. UN والحق في مزيد أجر حاصل لمن ظروف عملهم صعبة أو يؤدون ساعات عمل إضافية أو يعملون يوم الأحد. المادة 8
    12B.21 Le montant prévu (694 000 dollars) est destiné à couvrir le coût du personnel temporaire et des heures supplémentaires pour le secrétariat spécial de la Conférence. UN ١٢ باء - ٢١ ثمة مبلغ قدره ٠٠٠ ٦٩٤ دولار يتصل بالمساعدة المؤقتة والعمل اﻹضافي لﻷمانة المخصصة للمؤتمر.
    Le total des versements au titre des heures supplémentaires durant cette période s'est élevé à SAR 3 863 129. UN وبلغ مجموع مدفوعات الساعات الإضافية في هذه الفترة 129 863 3 ريالاً سعودياً.
    En outre, une partie du personnel ayant accompli des heures supplémentaires dans les Chambres a bénéficié d’un congé de compensation plutôt que du paiement de ses heures supplémentaires. UN علاوة على ذلك، تم تحويل بعض ما يستخدم من عمل إضافي في دوائر المحكمة إلى اجازة تعويضية، مما قلل من احتياجات الدفع.
    Elles peuvent travailler la nuit et les jours fériés ou effectuer des heures supplémentaires à condition que ce soit de leur propre gré. UN ولا يجوز أن يطلب إلى هؤلاء الأشخاص العمل ليلا وفي العطلات أو العمل وقتا إضافيا إلا بموافقتهم هم.
    Des dépenses sont engagées au titre des heures supplémentaires lors de la participation à des expositions philatéliques en vue d'élargir les marchés existants et d'en créer de nouveaux. UN ويتم تكبد نفقات العمل الاضافي خلال المشاركة في معارض طوابع بريد الهواة بغية توسيع اﻷسواق الحالية وتطوير أسواق جديدة.
    b) Sous réserve des nécessités du service et de l'approbation préalable du Secrétaire général, les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en poste dans un bureau permanent qui ont été requis d'effectuer des heures supplémentaires nombreuses ou fréquentes peuvent bénéficier éventuellement d'un congé de compensation. UN )ب( يجوز منح موظفي الفئة الفنية العاملين في مكاتب دائمة الذين يطلب إليهم العمل لفترات إضافية طويلة أو متكررة، إجازة تعويضية في بعض اﻷحيان، إذا سمحت مقتضيات العمل بذلك، وبشرط الحصول على موافقة مسبقة من اﻷمين العام.
    Si, à ce moment-là, les autres versions de ces documents ne sont pas prêtes, elles seront distribuées ultérieurement ─ là encore pour réduire le nombre des heures supplémentaires. UN أما الوثيقة باللغات اﻷخرى فستصدر بعد ذلك ما لم تكن جاهزة في نفس الوقت - وذلك أيضا لتلافي دفع أجر العمل اﻹضافي.
    6.16 Un montant de 6 800 dollars est demandé pour couvrir le coût des heures supplémentaires de la Division de codification. UN ٦-١٦ يقترح اعتماد مبلغ ٨٠٠ ٦ دولار لاحتياجات العمل اﻹضافي داخل شعبة التدوين.
    Il est interdit d'astreindre des personnes de moins de 18 ans à un travail de nuit et à des heures supplémentaires. UN ويحظر العمل ليلاً والعمل لساعات إضافية على الأشخاص دون سن 18 عاماً.
    Je remercie aussi les interprètes, qui ont été suffisamment généreux pour nous permettre de faire des heures supplémentaires de temps à autre. UN جزيل الشكر أيضاً إلى المترجمين الشفويين، الذين تكرموا علينا بالعمل الإضافي في بعض الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد