Il n'en restait pas moins que la domination des hommes sur les femmes était un problème inhérent à tous les groupes raciaux. | UN | غير أن المشكلة اﻷساسية المتعلقة بهيمنة الرجل على المرأة تكمن في جميع المجموعات العرقية. |
A cela s'ajoute le poids des préjugés et d'une culture patriarcale basée sur l'inégalité entre les sexes et sur la supériorité des hommes sur les femmes. | UN | يضاف إلى ذلك الأحكام المسبقة لثقافة أبويه تقوم على أساس عدم المساواة بين الجنسين وعلى تفوق الرجل على المرأة. |
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous. | UN | وتتعزز سيطرة الرجل على المرأة بالحوافز الدينية والتقليدية المكرَّسة بقوة في القوانين العرفية والمحرمات. |
Les rapports de domination des hommes sur les femmes ne permettent pas à ces dernières, au Nord comme au Sud, de renforcer leurs capacités en matière de prévention. | UN | والعلاقات التي تتضمن سيادة الرجال على النساء لا تسمح لهؤلاء النساء، في الشمال أم الجنوب، بأن يعززن من قدراتهن في مجال الوقاية. |
On met la moitié des hommes sur chaque barge, et on traverse. | Open Subtitles | نضع نصف الرجال على بارجة واحدة، والنصف على أخرى وتذهب لنعبر |
Il y a des hommes sur le pont. Ils s'en vont. | Open Subtitles | هناك رجال على الجسر، إنّهم يتحركون بعيداً. |
Des notions de ce genre sont utilisées pour expliquer les taux élevés d'actes de violence perpétrés par des hommes sur d'autres hommes dans beaucoup de régions du monde. | UN | وقد استخدمت مفاهيم مماثلة في تفسير المعدلات المرتفعة للعنف الواقع من الرجل على الرجل في كثير من أنحاء العالم. |
Les pratiques établies en matière de succession, selon lesquelles les terres se transmettent traditionnellement de père en fils, entretiennent la mainmise des hommes sur les terres. | UN | وتؤدي ممارسات التوارث، التي تنتقل بمقتضاها اﻷرض عادة من اﻷب إلى اﻷبن، إلى إحكام قبضة الرجل على اﻷرض. |
La conception traditionnelle fondée sur la notion erronée d'une supériorité des hommes sur les femmes est injuste pour les hommes comme pour les femmes, et pour toute l'humanité. | UN | والنظرة التقليدية القائمة على التصور الخاطئ لتفوق الرجل على المرأة تسيء إلى الرجال والنساء واﻹنسانية ككل. |
L'une des raisons - et ce n'est pas la moindre - des sévices exercés sur les femmes est que celles-ci sont considérées comme des objets. Ces actes de violence peuvent être considérés comme l'expression innée de la domination des hommes sur les femmes. | UN | ومن أهم الأسباب التي تدفع إلى ممارسة العنف ضد المرأة أن البعض ينظر إلى المرأة على أنها مجرد أداة، وأنه يعتبر المرأة عنصرا من العناصر التي تحقق سيطرة الرجل على المرأة. |
L'autorité des hommes sur les femmes est renforcée par les convictions religieuses et les us et coutumes qui réservent à la femme un pouvoir et un statut inférieurs et par le fait que les femmes restent désavantagées dans le droit commun et le droit coutumier. | UN | وتتعزز سيطرة الرجل على المرأة بفعل المعتقدات الدينية والممارسات الثقافية التي تعطي للمرأة قدرا أقل من السلطة والمركز، ومن واقع أن المرأة لاتزال أقل حظا من حيث القانون العام والقانون العرفي كليهما. |
Elles ont également permis de mesurer le niveau d'acceptation sociale de la violence dans les relations de couple et de cerner les mécanismes de domination des hommes sur les femmes et les limites des processus de prise de décisions dans la sphère privée. | UN | كما سمحت بقياس مستوى القبول الاجتماعي للعنف في العلاقات الزوجية وتقويض الآليات التي تؤدي إلى سيطرة الرجل على المرأة والتقييدات التي تتخلل عمليات صنع القرار ضمن البيئات الخاصة. |
En attendant, le Département de l'immigration a adopté des mesures positives pour sauvegarder la nationalité des femmes en ne leur retirant pas leur nationalité d'origine suite à leur mariage et en limitant celle des hommes sur base de leur mariage. | UN | وكتدبير مؤقت اتخذت وزارة الهجرة تدابير إيجابية للحفاظ على جنسية المرأة بعدم تعليق مواطنة النساء على أساس زواجهن برجال، ولم تنفذ ذلك الفصل إلا بتقييد مواطنة الرجال على أساس زواجهم بنساء. |
Comment se fait-il que chaque fois qu'une femme fait quelques chose qu'on n'aime pas, la seule réaction des hommes sur internet est de menacer de viol ? | Open Subtitles | كيف يحدث ذلك كلما فعلت إمرأة شيئا لا يحبونه الشعب الطريقة الوحيدة لهؤلاء الرجال على الانترنت ليعرفون كيفية التعبير عن أنفسهم عن طريق التهديد بالاغتصاب |
Si on part du principe que ton physique est moyen, 50 % des hommes sur Terre sont plus séduisants que toi. | Open Subtitles | حسناً، لو إفترضنا أن مظهرك عادي بالقياس، 50% من الرجال على الأرض أكثر جاذبية منك |
C'est l'avantage des hommes sur les poissons. | Open Subtitles | هذا ما يميز الرجال على الاسماك |
J'ai des hommes sur tout le chemin. | Open Subtitles | لدي رجال على الطريق المؤدي إلى البقايا كله |
On a des hommes sur cette putain de planète ! | Open Subtitles | ! لدينا رجال على متن هذا الكوكب اللعين |