ويكيبيديا

    "des homologues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظراء
        
    • نظراء
        
    • للنظراء
        
    • نظرائهم
        
    • نظرائها
        
    • نظيراتها
        
    • متجانسات
        
    • والنظراء
        
    • التحاورية
        
    • الجهات النظيرة
        
    • كما يجري إنشاؤها
        
    • الأجهزة النظيرة
        
    Leur durabilité dépend de la disponibilité régulière de moyens de financement ainsi que de la motivation des homologues nationaux et de leurs capacités d'exécution. UN وتعتمد الاستدامة على استمرارية توافر التمويل ودوافع النظراء الوطنيين لتنفيذ المبادرات وقدرتهم على ذلك.
    En avril 2010, le Représentant a tenu une série de réunions à Bruxelles avec des homologues importants de l'Union européenne. UN 32 - في نيسان/أبريل 2010، عقد الممثل سلسلة من الاجتماعات في بروكسل مع النظراء الرئيسيين في الاتحاد الأوروبي.
    La police de la MINUK a assisté à des réunions quotidiennes avec EULEX et s'est réunie au cas par cas avec des homologues kosovars. UN حضرت شرطة البعثة اجتماعات مع بعثة الاتحاد الأوروبي يوميا واجتمعت مع النظراء في كوسوفو على أساس كل حالة على حدة.
    Le Bureau a participé à des réunions hebdomadaires avec des homologues de l'Union africaine sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Renforcement de la capacité technique des homologues nationaux d'utiliser des données, des indicateurs et des objectifs pour prendre des décisions et assurer le suivi de leur application UN بناء القدرة التقنية للنظراء الوطنيين على استخدام البيانات والمؤشرات والأهداف في عمليات اتخاذ القرار والرصد
    Lorsque de telles activités nécessitent des experts étrangers, il serait souhaitable d'associer ceux-ci à des homologues locaux pour assurer une transition sans heurts vers un processus autonome de perfectionnement du personnel. UN وكلما استلزم التدريب خبراء أجانب يستحسن إشراكهم في أفرقة مع نظرائهم المحليين بما يكفل تحولا سلسا إلى تنمية قوى عاملة معتمدة على الذات.
    Ce produit sera adapté à des activités de fond plus ciblées, avec notamment des brochures et des documents techniques qui seront disponibles sur le site Web du Centre et distribués par des homologues sur le terrain. UN سيجري تكييف هذا الناتج لصالح المزيد من الأنشطة الفنية المحددة الهدف بما فيها الكتيبات والمواد التقنية التي ستكون متاحة على الموقع الشبكي للمركز وستوزع من خلال النظراء في الميدان
    :: A organisé trois réunions au niveau du commandement avec des homologues des Forces armées indonésiennes (TNI) UN :: عقد ثلاثة اجتماعات مشتركة بين القيادات مع النظراء من القوات المسلحة الإندونيسية
    · Promotion de la sensibilisation aux questions liées à l'appartenance sexuelle au sein du HCR et auprès des homologues gouvernementaux et des ONG. · Nombre de séances de formation offertes. UN • نشر الوعي بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس داخل المفوضية ومع النظراء في • عدد دورات التدريب المقدمة؛
    Dans le cadre de ses activités de coopération technique, le FNUAP travaille avec des homologues et d'autres partenaires nationaux pour garantir effectivement le droit à la santé génésique. UN ويعمل الصندوق، من خلال تعاونه التقني، مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء لضمان الحق في الصحة الإنجابية بشكل فعّال.
    Il a eu trois réunions plénières avec des homologues iraquiens, menés par le Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz. UN وعقد ثلاث جلسات عامة مع النظراء العراقيين للجنة الذين كان يترأسهم نائب رئيس الوزراء السيد طارق عزيز.
    Cependant, certains organismes estiment que, dans la pratique, la situation dépend dans une large mesure de l'aptitude du gouvernement intéressé à évaluer la compétence du personnel des Nations Unies et la capacité des homologues nationaux. UN ولكن بعض الوكالات تعتقد، مع هذا، أن الكثير يتوقف، من الناحية العملية، على قدرة الحكومة على تقييم مؤهلات موظفي اﻷمم المتحدة، وعلى قدرة النظراء الوطنيين المعينين ضمن هؤلاء الموظفين.
    La résistance des homologues des gouvernements centraux à se soumettre à des audits et à des mesures d'assurance; UN ممانعة النظراء في الحكومات المركزية الخضوع لمراجعة الحسابات ولتطبيق معايير الضمان؛
    Déterminer si une publication doit être soumise à l'examen de juges choisis parmi des homologues de ses responsables — appartenant ou non au PNUD. UN تقرير ما إذا كان ينبغي استعراض أحد المنشورات من قبل نظراء داخليين أو خارجيين.
    Dans un pays, le Bureau du Procureur avait conclu 20 mémorandums d'accord bilatéraux avec des homologues étrangers, et la police en avait conclu 18. UN وفي أحد البلدان، أبرمت النيابة العامة 20 مذكِّرة تفاهم ثنائية مع نظراء أجانب، وأبرمت الشرطة 18 اتفاقاً في هذا الخصوص.
    Les destinataires ciblés étaient principalement des homologues de la Division dans les organismes nationaux et internationaux de statistiques au niveau opérationnel, c'est-à-dire des usagers ayant officiellement besoin de se référer aux publications. UN وتمثل المستفيدون المستهدفون أساسا في نظراء شعبة الإحصاءات في المكاتب الإحصائية الوطنية والدولية على مستوى العمل، أي النظراء الذين يحتاجون فعلا وبصورة رسمية إلى المنشورات لأغراض مرجعية.
    :: Organisation de 2 ateliers de formation à l'intention des homologues au sein des comités locaux des marchés et des comités locaux de contrôle du matériel UN :: عقد حلقتين تدريبيتين للنظراء في لجان العقود المحلية ومجالس حصر الممتلكات المحلية
    Notre gouvernement poursuit sa réforme juridique et judiciaire, dont les résultats commencent à se faire sentir, ce qui nous porte à croire que nous disposons maintenant de personnel judiciaire suffisamment qualifié et compétent pour jouer le rôle voulu, aux côtés des homologues internationaux, lors des procès des Khmers rouges à venir. UN وتواصل حكومتنا إجراء إصلاحات قانونية وقضائية، وبدأت نتائجها في الظهور. وهذه الإصلاحات تمنحنا الثقة في أننا لدينا كوادر مهنية قانونية مؤهلة وكفؤة بما فيه الكفاية للقيام بالأدوار التي يلزم القيام بها في المحاكمات المقبلة للخمير الحمـر إلى جانب نظرائهم الدوليين.
    Elle aura également des entretiens avec des homologues et des membres du personnel d'autres organisations. UN وستجتمع أيضا مع نظرائها مديري الوكالات وموظفيها.
    L'un d'eux a indiqué que, compte tenu des résultats obtenus grâce à la collaboration menée avec des homologues étrangers au cas par cas, il n'était pas nécessaire de conclure des accords de coopération formels. UN ولوحظ في إحداها، نظرا لسجلها الحافل بالتعاون مع نظيراتها الأجنبية تبعًا للحالة، عدم الحاجة إلى إبرام اتفاقات رسمية للتعاون.
    Tous les échantillons prélevés en amont contenaient des homologues C10-C13 à 58 Cl alors que ceux prélevés en aval ne contenaient aucun niveau détectable d'homologues C12 et C13, ce qui semble indiquer que ces installations sont capables de les éliminer. UN ولم تظهر أي عينة من عينات التدفق الثلاث أي مستويات مرصودة من متجانسات C12 و C13 مما يشير إلى احتمال أن تكون معالجة حمأة الصرف الصحي قادرة على إزالة متجانسات C12 و C13.
    Les stratégies du HCR en matière de création de capacités en faveur des réfugiés et des homologues locaux sont également une source de satisfaction. UN ورُحب أيضاً باستراتيجيات بناء القدرات التي وضعتها المفوضية لصالح اللاجئين والنظراء المحليين.
    Au niveau des experts, les groupes de travail et les réunions des homologues consacrées aux aspects concrets devraient faire évoluer le travail statistique et résoudre les problèmes pratiques. UN فعلى مستوى الخبراء، تعمل الأفرقة العاملة والاجتماعات التحاورية العملية على تطوير العمل الإحصائي وحل المشاكل العملية.
    177. Les nouvelles méthodes prometteuses de prévention des toxicomanies et les meilleures pratiques définies dans le cadre des projets exécutés par l'Office seront mises à la disposition des homologues nationaux et des organisations internationales compétentes. UN 177- سيجري التشارك في النهوج والممارسات المثلى الجديدة والواعدة في الوقاية من تعاطي المخدرات، التي توضع في اطار المشاريع التي ينفذها المكتب مع الجهات النظيرة الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le DOMP a désigné des points de contact pour la BAR au Siège ainsi que dans les missions, avec des homologues dans les différentes composantes de chacune d'entre elles, ce qui constitue une initiative louable. UN وقد أنشأت إدارة عمليات حفظ السلام صلات وصل لتنسيق عملية الميزنة القائمة على النتائج في المقر وكذلك في البعثات، كما يجري إنشاؤها ضمن مختلف العناصر المكونة لكل بعثة.
    46. Il a été également recommandé que les informations dégagées des projets d'assistance technique de l'ONUDC ou communiquées par des homologues soient aussi utilisées pour obtenir des informations complémentaires. UN 46- وأوصيَ أيضا باستخدام المعلومات الواردة من مشاريع المساعدة التقنية التي ينفّذها المكتب والواردة من الأجهزة النظيرة للحصول على معلومات تكميلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد