ويكيبيديا

    "des huit dernières années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنوات الثماني الماضية
        
    • السنوات الثماني الأخيرة
        
    • ثماني سنوات
        
    • الثماني سنوات الماضية
        
    • السنوات الثماني المنصرمة
        
    • الأعوام الثمانية الأخيرة
        
    • الأعوام الثمانية الماضية
        
    • اﻷعوام الثمانية
        
    • السنوات الثمان الأخيرة
        
    • السنوات الثماني السابقة
        
    Le peuple iraquien peut s'enorgueillir des avancées enregistrées au cours des huit dernières années. UN فالشعب العراقي يمكنه أن يفخر بالتقدم الذي أحزره على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Stratégies et politiques ayant trait aux femmes mises en place au cours des huit dernières années UN استراتيجيات وسياسات تتعلق بالمرأة وُضعت في السنوات الثماني الماضية
    Seule l'Amérique du Nord a enregistré une baisse régulière des taux de criminalité au cours des huit dernières années. UN وفي أمريكا الشمالية وحدها تحقّق مؤّخرا انخفاض مطّرد في معدّلات الجريمة خلال السنوات الثماني الأخيرة.
    Ainsi, en 2006, 248 crimes à caractère extrémiste ont été signalés, ce qui représente le chiffre le plus bas enregistré au cours des huit dernières années. UN ففي سنة 2006 مثلاً، بلغت الجرائم ذات الطابع المتطرف 248 جريمة، مما يمثل الرقم الأكثر انخفاضاً المسجل خلال السنوات الثماني الأخيرة.
    Au cours des huit dernières années, PAKISAMA a mis en place son programme d'agriculture écologique. UN ويقوم الاتحاد الوطني لصغار الملاك منذ ثماني سنوات بتطوير برنامجه للزراعة المستدامة.
    Au cours des huit dernières années, l'UNICEF a financé un poste extrabudgétaire de directeur de la rédaction (P-4). UN ووفرت اليونيسيف التمويل طيلة الثماني سنوات الماضية لوظيفة مدير تحرير )ف - ٤( تمول من خارج الميزانية.
    Au cours des huit dernières années, plusieurs traités et recueils d'instruments internationaux ont été traduits en ouzbek, à savoir: UN وخلال السنوات الثماني المنصرمة نُشرت باللغة الأوزبكية المجموعات التالية من المعاهدات الدولية:
    Cette dernière a aussi évolué au cours des huit dernières années. UN وتطورت ' إيكوواس` أيضا خلال السنوات الثماني الماضية.
    Quarante millions d'enfants supplémentaires ont pu être scolarisés au cours des huit dernières années. UN وتمكّن أربعون مليون طفل آخر من الالتحاق بالمدرسة خلال السنوات الثماني الماضية.
    Le peuple iraquien devrait être fier de ce qu'il a pu réaliser au cours des huit dernières années pour asseoir sa jeune démocratie. UN وللشعب العراقي أن يفخر بالإنجازات التي حققها على مدى السنوات الثماني الماضية في بناء ديمقراطيته الفتية.
    Au cours des huit dernières années, plus de 200 membres du personnel civil ont été tués et 228 ont été pris en otage ou kidnappés. UN لقد قتل ما يزيد على 200 موظف مدني واختطف 228 فردا في السنوات الثماني الماضية.
    Ainsi, les dépenses militaires de ce pays ont été multipliées par huit au cours des huit dernières années. UN وبالتالي، فإن النفقات العسكرية لأذربيجان تضاعفت ثمانية أضعاف خلال السنوات الثماني الماضية.
    Au cours des huit dernières années, les résultats de l'activité économique n'ont cessé de s'améliorer. UN وقد تحسن أداء الاقتصاد على المستوى الكلي في السنوات الثماني الأخيرة.
    La récente crise alimentaire a quasiment éliminé les progrès réalisés au cours des huit dernières années en matière de lutte contre la malnutrition. UN وقال إن أزمة الغذاء الأخيرة قد أزالت المكاسب المتحققة طوال السنوات الثماني الأخيرة في مكافحة سوء التغذية.
    Même si aucun progrès n'a été enregistré sur les négociations au cours des huit dernières années, nous savons tous que vous travaillez dur pour trouver les mots, les offres et les compromis qui conviennent, afin de sortir la Conférence de l'impasse et l'amener à adopter un programme de travail constructif. UN فنحن ندرك أنه رغم عدم إحرازكم أي تقدم في المفاوضات خلال ثماني سنوات مضت، فقد كنتم تعملون جميعاً بجدٍ على وضع العبارات الصحيحة والحصول على الصفقات والتسويات المناسبة لإخراج هذه الهيئة من مأزقها، ومن ثم اعتمادها لبرنامج عملٍ موضوعي.
    Mme Neubauer dit que le Comité a été informé que le budget du Conseil pour l'égalité avait été réduit d'un tiers au cours des huit dernières années et demande à la délégation finlandaise des informations supplémentaires à ce sujet. UN 16 - السيدة نويباور: قالت إن اللجنة قد تلقت معلومات تفيد أن ميزانية المجلس المعني بالمساواة قد انخفضت بنسبة الثلث عما كانت عليه منذ ثماني سنوات وسألت الوفد بأن يقدِّم مزيداً من المعلومات في هذا الخصوص.
    M. Barros Oreiro (Uruguay) dit que son pays, qui se trouve à un stade intermédiaire du développement économique mais à un stade avancé du développement humain, est parvenu à une croissance moyenne de son produit intérieur brut de 6 % au cours des huit dernières années pendant une période pourtant marquée par une crise financière mondiale. UN 16- السيد باروس أوريرو (أوروغواي): قال إنَّ بلده الذي يعتبر في مرحلة متوسطة من حيث التنمية الاقتصادية ولكنه على مستوى عال من التنمية البشرية، حقق، نمواً وسطياً في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة قدرها 6 في المائة على مدى الثماني سنوات الماضية حتى في أثناء الأزمة المالية العالمية.
    Au cours des huit dernières années, on a publié en langue ouzbèke les recueils de traités internationaux suivants : UN وخلال السنوات الثماني المنصرمة نُشرت باللغة الأوزبكية المجموعات التالية من المعاهدات الدولية:
    Par ailleurs, selon certaines informations, le décès de plus de 4 000 personnes au cours des huit dernières années pourrait être lié au système du " karoshi " , qui prévoit une durée du travail particulièrement longue. UN وأضاف قائلا إنه وفقاً لبعض المعلومات، قد تكون وفاة أكثر من 000 4 شخص خلال الأعوام الثمانية الأخيرة مرتبطــة بنظــام " Karoshi " الذي يقضي بفترة عمل بالغة الطول.
    Il est favorable aux réformes lancées au cours des huit dernières années et aux propositions contenues dans les rapports du Secrétaire général. UN وقال إن وفده يؤيد الإصلاحات التي بوشر بها على مدى الأعوام الثمانية الماضية والمقترحات الواردة في تقارير الأمين العام.
    Bien qu'au cours des huit dernières années, les Nations Unies aient essayé d'élargir leur aptitude à faire face efficacement aux situations d'urgence, dans nombre de cas leur réponse est venue trop tard. UN وفي حين أن اﻷمم المتحدة سعت في اﻷعوام الثمانية الماضية إلى تطوير قدراتها للاستجابة لحالات الطوارئ على نحو فعال، فإن استجابتها جاءت متأخرة للغاية في حالات عديدة.
    Au cours des huit dernières années, la croissance du secteur non pétrolier a été en moyenne de 11,5 % par an. UN فلقد بلغ معدل النمو السنوي في هذا القطاع 11.5 في المائة خلال السنوات الثمان الأخيرة.
    Le rendement des placements de la Caisse a atteint son niveau le plus élevé des huit dernières années, soit 14,6 %, pour l'exercice terminé le 31 mars 1996. UN وكان عائد الصندوق الذي بلغت نسبته ١٤,٦ للسنة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ يمثل أعلى عائد خلال السنوات الثماني السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد