Les dirigeants de mouvements n'appartenant pas à l'Alliance des huit partis se sont plaints d'être exclus du processus politique. | UN | واشتكى القادة السياسيون غير المنتمين لتحالف الأحزاب الثمانية من استبعادهم من العملية السياسية. |
La principale raison en était les difficultés rencontrées par l'Alliance des huit partis au pouvoir pour s'entendre sur un dispositif électoral et les textes correspondants. | UN | ويعزى هذا بدرجة كبيرة إلى الصعوبات التي واجهها تحالف الأحزاب الثمانية الحاكم في التوصل إلى اتفاق بشأن الإطار الانتخابي وبشأن التشريع اللازم في هذا الصدد. |
Le report des élections a contribué à tester l'unité des huit partis et le degré de confiance qui règne parmi eux. | UN | 55 - وكان لتأجيل الانتخابات أثره على اختبار وحدة الأحزاب الثمانية ومستوى الثقة فيما بينها. |
Ne pas arriver à organiser une consultation crédible dans le cadre d'un calendrier réaliste bien planifié pourrait mettre davantage à mal cette unité et la capacité des huit partis d'agir à l'unisson au sein de la coalition existante. | UN | ويمكن أن يؤدي الإخفاق في كفالة عقد انتخابات لها مصداقيتها في خلال فترة واقعية ومدروسة إلى عواقب أشد خطرا بكثير على وحدة الأحزاب الثمانية المذكورة وقدرتها على العمل وأداء وظائفها بصورة متضافرة ضمن الائتلاف القائم. |
Par ailleurs, le Gouvernement de l'Alliance des huit partis a continué de rencontrer d'importants problèmes. | UN | 12 - وفي هذه الأثناء، ظلت حكومة تحالف الأحزاب الثمانية تواجه عقبات كأداء. |
Dans une importante déclaration à la nation qu'il a faite le 7 février 2007, le Premier Ministre Girija Prasad Koirala, avec l'appui des dirigeants des huit partis, a annoncé d'importantes concessions pour tenter de calmer les protestations de l'ensemble des Madhesis. | UN | وفي خطاب هام إلى الأمة في 7 شباط/فبراير 2007، أعلن رئس الوزراء جيريجا براساد كوارالا، الذي يدعمه رؤساء الأحزاب الثمانية جميعا، تنازلات كبيرة في مسعى لتهدئة الماديسيين الذين يحتجون على نطاق واسع. |
D'importantes avancées ont eu lieu fin mai-début juin en ce qui concerne la volonté des huit partis et du Gouvernement provisoire de mettre fin à l'impasse politique et de régler les problèmes qui continuent à se poser sur plusieurs fronts. | UN | 11 - وقد تحقق في أواخر أيار/مايو وأوائل حزيران/يونيه تقدم كبير فيما يتصل باستعداد الأحزاب الثمانية والحكومة المؤقتة لإنهاء الجمود السياسي ومعالجة المشاكل التي لم يبت فيها بعد على جبهات عديدة. |
L'unité des huit partis a été rudement mise à l'épreuve, du fait surtout que les intéressés n'ont pas appliqué dans leur intégralité les accords portant notamment sur le respect des obligations à l'égard du personnel maoïste cantonné et sur la restitution des biens saisis pendant les 10 années de conflit. | UN | وتعرضت وحدة الأحزاب الثمانية لاختبار عسير يُعزى بدرجة كبيرة إلى إخفاقها في تنفيذ الاتفاقات تنفيذا كاملا، بما فيها تلك المتعلقة بالوفاء بمسؤولياتها تجاه أفراد الماوي المقيمين في مراكز التجميع وإعادة الممتلكات التي صودرت أثناء الصراع الذي دام عشر سنوات. |
Ils ont prévenu qu'ils quitteraient le gouvernement formé par l'Alliance des huit partis et organiseraient des manifestations si leurs demandes n'étaient pas satisfaites avant le 18 septembre. | UN | وهدد الماويون بالانسحاب من حكومة تحالف الأحزاب الثمانية والخروج في مظاهرات إلى الشوارع في حالة عدم تلبية مطالبهم بحلول 18 أيلول/سبتمبر. |
Cette prise de position plus ferme comportait la menace de faire sortir le PCN(M) de l'Alliance des huit partis et visait à renouer des partenariats politiques et à recouvrer l'appui des groupes autochtones et traditionnellement marginalisés, y compris au Terai. | UN | واتسم هذا الموقف الجديد بمزيد من الحزم مهددا بسحب الحزب من تحالف الأحزاب الثمانية والسعي إلى استعادة الشراكات السياسية والدعم السياسي لدى السكان الأصليين والفئات الاجتماعية المهمشة، بما في ذلك منطقة تيراي. |
Mon Représentant spécial, grâce à ses contacts réguliers avec toutes les parties prenantes, a convaincu celles-ci de l'importance à accorder à l'unité de l'Alliance des huit partis (ramenés à sept désormais) et aux engagements pris, ainsi qu'aux préoccupations des groupes traditionnellement marginalisés et à la sécurité, afin de créer un environnement propice à la tenue d'élections régulières. | UN | 59 - وأكد ممثلي الخاص لجميع الأطراف، من خلال تفاعله المنظم مع جميع المعنيين، إلحاحية المحافظة على وحدة تحالف الأحزاب الثمانية (وقد أصبحت سبعة الآن) وتعزيز هذه الوحدة، وتنفيذ القائمة تنفيذا كاملا للالتـزامات، وتبديد مخاوف الفئات المهمشة تقليديا، وتحسين الظروف الأمنية، لتهيئة جو موات لإجراء الانتخابات. |