ويكيبيديا

    "des idées nouvelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷفكار الجديدة
        
    • أفكار جديدة
        
    • أفكارا جديدة
        
    • بأفكار جديدة
        
    • أفكاراً جديدة
        
    • مفاهيم جديدة
        
    • النهج الابتكارية
        
    • أفكار مبتكرة
        
    • لأفكار جديدة
        
    • رؤى نافذة جديدة
        
    • لﻷفكار الجديدة
        
    • بعض الأفكار الجديدة
        
    • وبأفكار جديدة
        
    • من الأفكار الجديدة
        
    • الأفكار الابتكارية
        
    En Amérique latine seulement, chaque année, une moyenne de 125 responsables de programmes nationaux en matière de population se rendent dans des pays voisins pour échanger des données d'expérience et s'initier à des idées nouvelles. UN وفي أمريكا اللاتينية وحدها، يقوم سنويا ما متوسطه ١٢٥ من اﻷشخاص البارزين العاملين في البرنامج السكاني لبلدهم بزيارة البلدان المجاورة بغية تبادل الخبرات واﻹطلاع على اﻷفكار الجديدة.
    32. La délégation des Philippines souligne l'importance des idées nouvelles et novatrices à mettre en pratique pour trouver les fonds nécessaires à la concrétisation des engagements pris et des priorités arrêtées sur le plan mondial. UN ٣٢ - وأكد وفده أهمية اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال امتثالا للالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عموما.
    Il nous faut des idées nouvelles, non pas des platitudes recyclées. UN ونحن نحتاج إلـى أفكار جديدة لا إلى اجترار التفاهات.
    L’UNIDIR estime que l’heure est venue d’insuffler des idées nouvelles dans le processus multilatéral et d’aller au-delà d’arguments et de propositions aujourd’hui dépassés. UN ويعتقد المعهد أن الوقت حان لحقن أفكار جديدة في العملية المتعددة اﻷطراف الرامية إلى زعزعة الحجج والمقترحات القديمة.
    Il a proposé des idées nouvelles sur les rôles des institutions des Nations Unies, y compris la rationalisation de la Commission du développement durable. UN وقدم المؤتمر أفكارا جديدة بشأن أدوار وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك تبسيط عمل لجنة التنمية المستدامة.
    Pour finir, le Président du SBI a exprimé l'espoir que ce forum donnerait aux participants des idées nouvelles pour œuvrer de concert de manière plus coordonnée. UN واختتم بالقول إنه يتمنى أن يغادر المشاركون منتدى ديربان محملين بأفكار جديدة تساعدهم على العمل معاً بطريقة أكثر تنسيقاً.
    1. Réaffirme les engagements et objectifs fixés en ce qui concerne l'aide publique au développement et souligne dans ce contexte que les fonds mobilisés par des idées nouvelles et novatrices ne devraient pas se substituer à celle-ci; UN ١ - يؤكد من جديد الالتزامات واﻷهداف الموضوعة بخصوص المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ويشدد في هذا السياق على أن اﻷموال الناتجة عن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لاينبغي أن تحل محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    Le reste sera tenu en réserve pour financer des programmes de haute qualité, mettre en pratique des idées nouvelles et régler des problèmes nouvellement apparus dans les domaines prioritaires. UN أما باقي الموارد فسوف يحتفظ به كاحتياطي لدعم البرامج ذات النوعية الجيدة وكذلك اﻷفكار الجديدة والقضايا التي تظهر ضمن إطار مجالات اﻷولوية.
    Nous réitérons également l'appel lancé au Conseil pour que non seulement il contribue à la mobilisation des ressources financières, mais aussi qu'il examine des idées nouvelles et novatrices pour susciter un apport de ressources. UN كما نطالب مرة أخرى بألا يساهم المجلس فقط في تعبئة الموارد المالية وإنما يدرس أيضا اﻷفكار الجديدة والمبتكرة الخاصة بتوليد اﻷموال.
    33. La Commission invite le Conseil économique et social à continuer d'examiner des idées nouvelles et novatrices pour obtenir des fonds. UN ٣٣ - وتطلب اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصل النظر في اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتوليد اﻷموال.
    Il contribuera à améliorer l'échange d'informations, à faire naître des idées nouvelles et à aborder des questions intersectorielles. En outre, il offrira la possibilité d'élaborer des options sur la base d'un partenariat et de préparer les décisions ultérieures. UN ومن شأن هذا المنتدى أن يحسن من تدفق المعلومات وتوليد اﻷفكار الجديدة ويعمل على التصدي للمسائل الشاملة لعدة قطاعات، مما سيوفر إمكانية وضع خيارات ترتكز على المشاركة ويمهد السبيل لاتخاذ القرارات لاحقا.
    M. Ahtisaari a déclaré qu'en faisant preuve de créativité, les petits États pouvaient formuler des idées nouvelles, susceptibles de faire progresser le processus de paix. UN وقال السيد أهتيساري إن الدول الصغيرة يمكن أن توظف قدرتها على الابتكار لطرح أفكار جديدة للسير قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nous avons également apprécié sa volonté d'avancer des idées nouvelles dans le but de régler les différentes questions dont nous sommes saisis. UN كما كنا نقدر التزامه بالمهمة المنوطة به في عرض أفكار جديدة سعيا لحل القضايا العالقة التي تواجهنا.
    Il y a là des idées nouvelles qui permettraient de faire avancer le débat. UN وهناك أفكار جديدة ومبتكرة للمضي قدما في المناقشة.
    La table ronde de cette semaine a montré que cette formule pouvait permettre de lancer des idées nouvelles, utiles et novatrices. UN وقد دلت المائدة المستديرة هذا الأسبوع على أن هذه الصيغة يمكن أن تتمخض عن أفكار جديدة ومفيدة وابتكارية.
    Nous savons que le Secrétaire général a des idées nouvelles et audacieuses à ce sujet. UN ونحن نعرف أن لﻷمين العام أفكارا جديدة وجريئة في هذا الصدد.
    Ces derniers peuvent apporter des idées nouvelles et favoriser la coopération internationale pour résoudre les grands problèmes auxquels l'humanité est confrontée. UN وأضاف أنه يمكن أن يسهم الأعضاء الجدد بأفكار جديدة وييسروا التعاون الدولي سعيا لحل المشاكل الكبرى التي تؤثر على البشرية.
    Le nouveau Directeur est vite devenu un membre respecté de l'équipe, en soumettant des idées nouvelles et originales à l'examen de ses collègues. UN وما أسرع ما اثبت المدير الجديد نفسه بوصفه عضواً يحظى بالاحترام ضمن الفريق المذكور بعد أن طَرح أفكاراً جديدة ومبتكرة على مائدة المناقشات والبحث.
    Nous pensons également que l'Agenda devrait éviter d'avancer des idées nouvelles qui ne rencontrent pas l'agrément général. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي " للخطة " أن تتفادي تقديم مفاهيم جديدة لا تحظى بمقبولية عامة.
    Le présent rapport rend compte des efforts déployés par les États Membres, les organisations régionales et intergouvernementales et le système des Nations Unies pour renforcer les programmes visant à promouvoir et à consolider la démocratie, y compris par le biais d'une coopération bilatérale, régionale et internationale accrue, compte tenu des idées nouvelles et des pratiques optimales. UN يصف هذا التقرير الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والأمم المتحدة من أجل تعزيز البرامج المكرسة للنهوض بالديمقراطية وتوطيدها، بما في ذلك عن طرق توثيق التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، مع مراعاة النهج الابتكارية وأحسن الممارسات.
    Une formation n'est pas toujours nécessaire pour trouver des idées nouvelles mais l'examen, le choix et l'évaluation de ces idées exigent certainement des compétences de haut niveau dans les domaines technique et bancaire et en matière de gestion. UN ولا يستلزم دائما توليد أفكار مبتكرة من هذا القبيل لا التدريب، بيد أن فحص وتمحيص تلك اﻷفكار والحكم عليها، يتطلب بالتأكيد تدريبا في مهارات عالية في المجالات التقنية والمصرفية واﻹدارية.
    Du côté positif, les migrations autonomisent les femmes et élargissent leur potentiel de développement lorsqu'elles sont exposées à des idées nouvelles, tout en leur permettant de gagner de l'argent. UN وعلى الجانب الإيجابي، تمكِّن الهجرة النساء وتزيد من إمكانياتهن الإنمائية عندما يتعرضن لأفكار جديدة إلى جانب الحصول على نقود.
    En ce qui concerne les idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds, les principes suivants doivent être réaffirmés : les fonds mobilisés par des idées nouvelles et novatrices ne devraient pas se substituer à l'aide publique au développement. UN وفيما يتعلـق باﻷفكــار الجديدة والمبتكرة لتعبئة الموارد المالية، ينبغي إعادة التأكيد على المبادئ التالية: ينبغي ألا تحل اﻷموال التي تعبأ نتيجة لﻷفكار الجديدة والمبتكرة محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Comme il s’agit d’un élément de programme important pour de nombreux pays, il se peut que des idées nouvelles soient avancées au cours des travaux. UN ومع أهمية هذا العنصر البرنامجي بالنسبة لكثير من البلدان، يحتمل طرح بعض الأفكار الجديدة أثناء المناقشة. الوثيقة
    Heureusement, de nouveaux collègues, pleins d'enthousiasme et d'optimisme, continuent d'arriver, apportant de nouveaux espoirs et des idées nouvelles, ou au moins relancées. UN ولحسن الحظ، لا يزال يتوافد على المؤتمر زملاء جدد يملؤهم الحماس والتفاؤل ويأتون بأمل جديد وبأفكار جديدة أو مجددة على أقل تقدير.
    La poursuite des activités du Forum permettrait d'élargir encore les possibilités exceptionnelles qu'il offre à tous les participants et autres intéressés de générer des idées nouvelles et de réfléchir aux meilleures solutions. UN فاستمرار المنتدى يساعد في مواصلة توسيع نطاق إمكاناته باعتباره منبراً فريداً لعقد المناقشات وتبادل الآراء تهدف إلى توليد الكثير من الأفكار الجديدة وإيجاد أفضل الحلول في أوساط جميع أصحاب المصلحة والمشاركين المعنيين.
    À l'origine des idées nouvelles et des notions de développement innovantes qui ont changé le monde par le passé, l'ONU est, de notre point de vue, l'endroit idéal pour suivre de près le développement de ces concepts fondamentaux, qui pourraient avoir un impact considérable sur les politiques et les perspectives de développement des États Membres. UN والأمم المتحدة بوصفها منشأ الأفكار الابتكارية والمفاهيم الإنمائية التي غيرت العالم في الماضي، فإنها، في رأينا، هي المكان المناسب للمشاركة عن كثب في رعاية هذه المفاهيم الأساسية، التي لها أثر كبير على السياسات والآفاق الإنمائية لدولها الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد