L'expérience a montré que les voyages d'étude étaient l'un des moyens permettant d'influer sur les décideurs et de les sensibiliser à des idées ou problèmes nouveaux. | UN | وكانت الجولات الدراسية إحدى الآليات التي تبين أنها تؤثر على مقرري السياسات العامة وتطلعهم على الأفكار أو المواضيع الجديدة. |
Or, me semble-t-il après avoir écouté nos discussions d'aujourd'hui, personne ne remet en cause des idées ou le fil conducteur du document CD/WP.565. | UN | هذا وبعد الاستماع إلى مناقشة هذا اليوم، لا أحد يشكك في الأفكار أو الروح التي جاءت بها الوثيقة CD/WP.565. |
Le Secrétariat de l'ozone et l'OMM, se prononceront, dans le cadre de consultations, sur la recevabilité des idées ou des propositions présentées en vue d'un financement au titre du Fonds d'affectation spéciale. | UN | 2-3 وعن طريق المشاورات التي تتم بين أمانة الأوزون والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، تُتخذ القرارات بشأن مدى أهلية الأفكار أو المقترحات لتلقي التمويل من الصندوق الاستئماني. |
Les passages en italique correspondent à des explications, à des idées ou à des propositions. ACCORD DE 1994 | UN | :: نص يرد بحروف مائلة يعني أنه يقدم تعليقات أو أفكار أو مقترحات توضيحية. |
Elle émet également des réserves sur les références à des notions, des idées ou des concepts qui n'ont pas fait l'objet d'un accord au niveau international. | UN | وهو لديه تحفظات أيضاً بشأن الإشارة إلى أي تصورات أو أفكار أو مفاهيم لم يُتَّفَق عليها على الصعيد الدولي. |
Nous avons été enfin attentifs à ne pas mettre en avant des idées ou des textes qui ne font pas l'objet d'un consensus. | UN | وفضلا عن ذلك، حرصنا على ألا نقدم أفكارا أو صياغة تفتقر إلى التأييد بتوافق الآراء. |
Le Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobes commis par le biais de systèmes informatiques interdit l'utilisation de tels systèmes pour approuver des idées ou des théories qui appuient, encouragent ou prônent la haine et la discrimination. | UN | ويحظر البروتوكول الإضافي للاتفاقية بشأن الجرائم الحاسوبية والمتعلق بتجريم الأعمال ذات الطابع العنصري والتي تتسم بكراهية الأجانب والمرتكبة عن طريق استخدام النظم الحاسوبية لتأييد الأفكار أو النظريات التي تدعم الكراهية والتمييز أو تشجع عليهما أو تعززهما. |
2. Condamner publiquement toute propagande ou organisation s'appuyant sur des idées ou théories affirmant la supériorité d'un groupe de personnes sur la base de la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, ou qui tente de justifier ou de promouvoir la haine raciale et la discrimination raciale sous une forme ou une autre; | UN | 2- الشجب العلني لكل الدعايات والتنظيمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق جماعة من الأشخاص على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، أو التي تحاول تبرير أو ترويج الكراهية العنصرية والتمييز العنصري بأي شكل من الأشكال؛ |
2. Condamner publiquement toute propagande ou organisation s'appuyant sur des idées ou théories affirmant la supériorité d'un groupe de personnes sur la base de la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, ou qui tente de justifier ou de promouvoir la haine raciale et la discrimination raciale sous une forme ou une autre; | UN | 2- الشجب العلني لكل الدعايات والتنظيمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق جماعة من الأشخاص على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، أو التي تحاول تبرير أو ترويج الكراهية العنصرية والتمييز العنصري بأي شكل من الأشكال؛ |
1. Les États parties, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme, déclarent illégales et interdisent toutes les organisations basées sur des idées ou des théories de supériorité d'une race ou d'un groupe de personnes d'une couleur ou d'une origine ethnique, ou qui tentent de justifier ou d'encourager toutes les formes de haine et de discrimination nationale, raciale et religieuse; | UN | 1- تعلن الدول الأطراف، طبقا لمعايير حقوق الإنسان، عدم قانونية جميع المنظمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق عرق أو مجموعة أشخاص من لون أو أصل إثني واحد، أو التي تحاول تبرير أو تعزيز أي شكل من أشكال الكراهية والتمييز على أساس قومي وعنصري وديني، وتحظر هذه المنظمات. |
2. Condamner publiquement toute propagande ou organisation s'appuyant sur des idées ou théories affirmant la supériorité d'un groupe de personnes sur la base de la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, ou qui tente de justifier ou de promouvoir la haine raciale et la discrimination raciale sous une forme ou une autre; | UN | 2- الشجب العلني لكل الدعايات والتنظيمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق جماعة من الأشخاص على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، أو التي تحاول تبرير أو ترويج الكراهية العنصرية والتمييز العنصري بأي شكل من الأشكال؛ |
Cette structure est décrite ici par une succession de rubriques affectées chacune d'un chiffre romain et composées de parties dont certaines exposent des options distinctes, certaines les idées qui ne font pas encore l'unanimité entre les Parties et d'autres les points qu'il faudra examiner plus avant avant de pouvoir présenter des idées ou déterminer des options précises. | UN | وتحت هذه العناوين (وتوجد أجزاء تم فيها تحديد خيارات مختلفة؛ وأجزاء معيّنة لا يزال هناك اختلاف حولها بين الأطراف واقتصر الأمر على مجرد إدراج الأفكار بشأنها؛ وأجزاء أخرى فيها حاجة إلى مزيد النقاش قبل أن يتسنى إدراج الأفكار أو إيراد خيارات محددة. |
Certains parmi les plus brillants esprits se sont révélés incapables de mettre en œuvre des idées ou programmes susceptibles d'apporter des changements sociaux positifs. | UN | ولم تتمكن بعض أفضل العقول من تنفيذ أفكار أو برامج تحقق تغييرا اجتماعيا إيجابيا. |
Je suis très reconnaissant aux délégations des idées ou des conseils qu'elles pourraient fournir quant à la manière dont le Bureau des affaires de désarmement peut aider au mieux les États Membres à atteindre les objectifs souhaités. | UN | وأنا أرحب بشدة بأي أفكار أو نصائح من الوفود بشأن الكيفية التي يمكن بها لمكتب شؤون نزع السلاح زيادة مساعدته للدول الأعضاء في بلوغ أهدافها المنشودة. |
J'ai proposé à tous les États membres de se mettre en rapport avec moi s'ils avaient des idées ou des propositions quant à la façon dont nous pourrions mener la séance de débat général. | UN | وكنت قد اقترحت على جميع الدول الأعضاء الاتصال بي إذا كان لدى أي منها أية أفكار أو اقتراحات بشأن كيفية إدارة جلسة المناقشة العامة. |
On entend par apologie, aux fins du présent Code, le fait d'exposer, devant une réunion de personnes ou par toute voie de diffusion, des idées ou doctrines prônant le crime ou en glorifiant l'auteur. | UN | ويُعتبر من قبيل المساندة، بتعبير هذا القانون، عرضُ أفكار أو مذاهب تمجد الجريمة أو تمتدح مرتكبها أمام جمهور أو بأي وسيلة نشر. |
Étant donné que la recevabilité des idées ou mécanismes nouveaux dépend de l’usage qui sera fait des fonds mobilisés, il importe de poursuivre le débat dans le cadre des commissions techniques du Conseil, en ce qui concerne notamment les idées qui permettront d’atteindre les objectifs fixés lors des conférences mondiales, de sorte que les modalités de financement soient étroitement liées aux principales orientations décidées dans chaque secteur. | UN | وإذ يرتبط تقبل أية أفكار أو آليات جديدة ارتباطا وثيقا بالاستخدامات التي سينفق فيها ما يجمع من أموال، فمن المهم مواصلة المناقشات في لجانه الفنية، وخاصة المناقشات حول اﻷفكار التي يمكن أن تساعد على تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية، بغية ربط أساليب التمويل بشكل وثيق بأهداف السياسة في كل قطاع. |
On comptait que la concertation débouche également sur des recommandations, des idées ou des propositions envisageant l'analyse et la présentation des données pour l'ensemble des plans d'action et mesures adoptés à la vingtième session extraordinaire, autant que possible dans une optique commune, ainsi que des propositions relatives à la présentation des progrès accomplis jusqu'en 2008. | UN | وكان من المتوقع أن تؤدي المشاورة كذلك إلى تقديم توصيات أو أفكار أو اقتراحات تتضمن نهجا مشتركا لتحليل وعرض البيانات المتعلقة بجميع خطط العمل والتدابير التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية العشرين، بالقدر الممكن عمليا، وكذلك اقتراحات بشأن تقديم التقارير عما يُحرز من تقدّم وصولا إلى عام 2008. |
À cet égard, il est notamment recommandé de prendre des mesures appropriées pour interdire tous les groupes et organisations, qu’ils se réclament ou non de l’idéologie fasciste, qui préconisent des idées ou des objectifs racistes, pour faire en sorte que l’article 4 de la Convention soit pleinement appliqué. | UN | ويوصَى بوجه خاص، في هذا الصدد، باتخاذ تدابير لحظـر جميع المنظمـــات والجماعات سواء كانت تعتنق أو لا تعتنق مذهبــا فاشيــا، والتــي تروج أفكارا أو أهدافا عنصرية، بغية ضمان الامتثال بالكامل ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية. |
Conformément à l'article 286, par. 2, du Code pénal général, les tribunaux jouissent du pouvoir discrétionnaire de réduire la peine de quiconque diffuse des idées ou rend publiques des opinions qui affaiblissent le sentiment national, sapent la morale nationale ou portent atteinte à la réputation de l'État. | UN | وتمنح الفقرة 2 من المادة 286 من القانون الجنائي العام المحاكم سلطة تقديرية لتخفيف عقوبات الأشخاص الذين ينشرون أفكارا أو يروجون آراء تُضعف من الشعور الوطني أو تقوّض الروح المعنوية الوطنية أو تضر بسمعة الدولة. |