ويكيبيديا

    "des identités culturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهويات الثقافية
        
    • للهويات الثقافية
        
    • بوجود هويات ثقافية
        
    Il a demandé comment le plan d'action pour l'intégration des immigrés contribuait à assurer la préservation des identités culturelles et religieuses des divers groupes de migrants. UN وتساءلت كيف تؤدي خطة العمل المتعلقة بإدماج المهاجرين إلى ضمان صون الهويات الثقافية والدينية لمجموعات مهاجرة متنوعة.
    L'UNESCO oeuvre en faveur de l'affirmation du pluralisme des identités culturelles fondées sur des valeurs communes. UN وتعمل اليونسكو على تأكيد الهويات الثقافية المتعددة بالاستناد إلى القيم المشتركة.
    Pour la République de Cuba, le respect des identités culturelles du monde entier est une condition sine qua non à la préservation de la diversité culturelle. UN وتعتبر كوبا احترام الهويات الثقافية في العالم أجمع شرطا مسبقا للحفاظ على التنوع الثقافي.
    Le nouveau système prévoit une éducation culturelle qui favorise l'affirmation et le renforcement des identités culturelles, la reconnaissance, l'évaluation et le développement de la culture des peuples autochtones, en concertation avec d'autres cultures et d'autres langues. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في ترسيخ وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها بالتحاور مع ثقافات ولغات أخرى.
    Ces stratégies et ces objectifs perdent leur légitimité s'ils ne tiennent pas compte des valeurs et de l'importance intrinsèque des identités culturelles. UN وتفقد هـــــذه الاستراتيجيـــــات واﻷهـــــداف شرعيتهـــا إذا كانت غير متمشية مع القيم واﻷهمية المتأصلة للهويات الثقافية.
    En particulier, une première étape importante vers l'élimination de la discrimination, directe ou indirecte, est la reconnaissance par les États de la diversité des identités culturelles des individus et communautés présents sur leur territoire. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه.
    Le nouveau système prévoit une éducation culturelle qui favorise l'affirmation et le renforcement des identités culturelles, la reconnaissance, l'évaluation et le développement de la culture des peuples autochtones, en concertation avec d'autres cultures et d'autres langues. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في ترسيخ وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها بالتحاور مع ثقافات ولغات أخرى.
    Le nouveau système prévoit une éducation culturelle qui favorise l'affirmation et le renforcement des identités culturelles, et la reconnaissance, l'évaluation et le développement des cultures autochtones, en concertation avec d'autres cultures et d'autres langues. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تربية ثقافية تساهم في تأكيد وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها في إطار حوار مع الثقافات واللغات الأخرى.
    Le nouveau système prévoit une éducation culturelle qui favorise l'affirmation et le renforcement des identités culturelles, la reconnaissance, l'évaluation et le développement de la culture des peuples autochtones, en concertation avec d'autres cultures et d'autres langues. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في تأكيد وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها في إطار حوار مع الثقافات واللغات الأخرى.
    Le nouveau système prévoit une éducation culturelle qui favorise l'affirmation et le renforcement des identités culturelles, la reconnaissance, l'évaluation et le développement de la culture des peuples autochtones, en concertation avec d'autres cultures et d'autres langues. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في تأكيد وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها في إطار حوار مع الثقافات واللغات الأخرى.
    Selon lui, la mondialisation a eu d'importantes conséquences pour l'économie mondiale : difficultés de plus en plus grande pour les pays vulnérables à faire entendre leur voix, destruction des identités culturelles des populations plus faibles et dégradation de l'environnement. UN واعتبرت كوبا أن للعولمة تأثيرا كبيرا على الاقتصاد العالمي أدى إلى خفت تدريجي لصوت البلدان الضعيفة ودمر الهويات الثقافية للشعوب الضعيفة وتسبب بتدهور بيئي.
    En outre, si la radicalisation des identités culturelles était préoccupante, l'acceptation passive de n'importe quelle culture, au nom d'un idéal laïque ne laissant pas de place à Dieu et aux religions, est également dangereuse. UN علاوة على ذلك، فإذا كان تطرف الهويات الثقافية أمر يثير القلق، فإن القبول السلبي لأي ثقافة، بالاستناد إلى مفهوم علماني يستبعد الله والأديان، هو أمر خطير أيضاً.
    D'une part, il est essentiel de prévenir la perte des identités culturelles, et d'autre part, l'expérience montre que la culture sous toutes ses formes est un puissant outil d'adaptation, de réconciliation et de reconstruction des sociétés et des communautés touchées. UN فمن ناحية، يجب إيلاء اهتمام خاص لمنع الأخطار التي تهدد الهويات الثقافية. ومن الناحية الأخرى، أثبتت الثقافة بجميع أشكالها أنها أداة قوية للصمود والمصالحة والإعمار للمجتمعات والجماعات المحلية المتضررة.
    S'agissant du contenu, le plan s'articule autour des identités culturelles et des droits de l'homme, de la législation autochtone nationale, des droits autochtones dans le droit international, de l'État et du droit autochtone. UN أما فيما يتعلق بمضمون التدريب، فإنه يتناول الهويات الثقافية وحقوق الإنسان، والتشريع الوطني المتعلق بالشعوب الأصلية، وحقوق الشعوب الأصلية في القانون الدولي، والدولة وحقوق الشعوب الأصلية.
    Ces expressions font partie intégrante des identités culturelles et sociales de communautés autochtones et locales puisqu'elles donnent corps au savoir-faire et aux compétences et qu'elles transmettent des valeurs et des croyances fondamentales. UN وهذه الأشكال التعبيرية جزء لا يتجزأ من الهويات الثقافية والاجتماعية للمجتمعات الأصلية والمحلية، نظرا لأنها تجسد الدرايات والمهارات وتنقل القيم والمعتقدات الأساسية.
    La Commission pour la prévention du crime a fait observer qu'il importait d'utiliser des stratégies d'éducation et de sensibilisation du public pour favoriser une culture de la légalité et de la tolérance dans le respect des identités culturelles. UN وركزت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على أهمية استخدام استراتيجيات التعليم والتوعية في تعزيز ثقافة المشروعية والتسامح مع الحرص في الوقت نفسه على احترام الهويات الثقافية.
    2. Dans sa réponse, le Gouvernement cubain a souligné que le respect des identités culturelles était indispensable pour la préservation de la diversité culturelle et le maintien de la paix. UN 2- تؤكد حكومة كوبا في ردها أن احترام الهويات الثقافية هو شرط مسبق للحفاظ على التنوع الثقافي وعلى السلام.
    Cette expérience est plus que jamais nécessaire à l'heure où la mondialisation menace de brouiller les frontières des identités culturelles et ethniques. UN وأضافت أن مثل هذه التجربة مطلوب الآن في العالم كما لم يكن في أي وقت مضى لأن العولمة تهدد بمحو الحدود بين الهويات الثقافية والإثنية.
    Le système ainsi remanié dispense une éducation culturelle qui favorise l'affirmation et le renforcement des identités culturelles et la reconnaissance, l'évaluation et le développement de la culture des peuples autochtones, dans le cadre d'un dialogue avec d'autres cultures et d'autres langues. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في تأكيد وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها في إطار حوار مع الثقافات واللغات الأخرى.
    Cette lutte soulevait aussi le problème de la coexistence harmonieuse des identités culturelles ou de l'intégration sociale; de la participation de toutes les composantes de la population à la gestion des affaires publiques; de l'égalité des chances et de la répartition équitable des ressources matérielles. UN وهذه المكافحة تثير أيضا مشكلة التعايش المتوافق للهويات الثقافية أو الاندماج الاجتماعي؛ ومشكلة اشتراك جميع فئات السكان في إدارة الشؤون العامة؛ ومشكلة تساوي الفرص والتوزيع المنصف للموارد المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد