Il faut donc tenir compte de ce fait nouveau lorsqu'on définit le champ d'application des IFRS dans une économie donnée. | UN | وهكذا، لا بد من مراعاة هذا العنصر الجديد لدى تحديد نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في اقتصاد معيّن. |
Des représentants ont fait le point de l'application des IFRS dans leur pays. | UN | وتحدث بعض المندوبين عن حالة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بلدانهم. |
Il a déclaré que le processus de tutorat associait tous les acteurs participant à l'application des IFRS. | UN | وقال إن عملية التوجيه تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Elle examine ensuite le contrôle de l'application des IFRS dans le pays, en ce qui concerne notamment les entreprises cotées en bourse. | UN | ثم تنظر في تطبيق وتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية في سويسرا، ولا سيما بالنسبة للشركات المسجلة في البورصة. |
Les ISA peuvent jouer un rôle important dans l'application des IFRS. | UN | ويمكن أن تكون المعايير الدولية لمراجعة الحسابات أداة مهمة في الإلزام بالتنفيذ السليم للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
À ce propos, le champ d'application des IFRS devrait être examiné. | UN | وينبغي في هذا الصدد النظر في نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Elle a donné des informations générales sur les activités de son organisme et a mis l'accent sur les critères utilisés pour se rapprocher des IFRS. | UN | وقدمت معلومات أساسية عن أنشطة المجلس مشددة على أن المعايير المستخدمة لتحقيق التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Plusieurs représentants ont posé des questions précises sur l'adoption et l'application des IFRS. | UN | وطرح عدة مندوبين أسئلة محددة تتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
L'adoption des IFRS était toujours à l'examen dans de nombreux pays de la région. | UN | وقال إن اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي ما زال قيد النقاش في كثير من بلدان المنطقة. |
Champ d'application des IFRS | UN | نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي |
Ce projet, qui porte sur les communications entre les membres de l'OICV, vise à promouvoir l'application et le respect uniformes des IFRS. | UN | والهدف المنشود من هذا المشروع هو تيسير الاتصالات بين أعضاء المنظمة بغرض تعزيز الاتساق في تطبيق وإنفاذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Enfin, il a demandé davantage d'informations sur l'adoption de l'intégralité des IFRS par le Mexique. | UN | وفي الختام، طلب المندوب مزيداً من المعلومات عن اعتماد المكسيك بشكل تام المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Le représentant du Mexique a également résumé les principales étapes suivies avant l'adoption des IFRS. | UN | ولخص ممثل المكسيك أيضاً الخطوات الأساسية التي نفذت قبل اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
L'un des principaux volets de ces ateliers consiste à promouvoir et à soutenir une approche globale de l'enseignement des IFRS. | UN | ويتمثل أحد المكونات الرئيسية لحلقات العمل هذه في تشجيع ودعم النهج الإطاري في تدريس المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
L'importance des IFRS comme sujet de cours s'est notablement accrue ces dernières années. | UN | وأهمية المعايير الدولية للإبلاغ المالي كموضوع للمحاضرات قد ازدادت إلى حد كبير في الأعوام الأخيرة. |
De fait, la formation relative à l'application des IFRS représente désormais la partie la plus importante du module consacré à la comptabilité financière. | UN | وفي الواقع فإن التدريب المتعلق بتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يمثل أهم جزء من نموذج المحاسبة المالية. |
L'intervenante a brossé un tableau de la mise en œuvre des IFRS dans son pays, à la suite de la décision prise par le Kenya d'adopter les normes internationales de comptabilité en 1999. | UN | وأجرت المتحدثة التي تناولت دراسة الحالة هذه استعراضاً لتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية في كينيا في أعقاب القرار الذي اتخذه هذا البلد باعتماد معايير المحاسبة الدولية في عام 1999. |
91. L'adoption des IFRS n'est pas une simple opération comptable. | UN | 91- لا يعتبر اعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية مجرد عملية محاسبة. |
Contrairement au Pakistan et à l'Afrique du Sud, les normes en Turquie sont des versions traduites des IFRS. | UN | وبخلاف دراستي حالتي باكستان وجنوب أفريقيا، تمثل المعايير التركية ترجمات للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Respect des IFRS par les entreprises kényanes | UN | حالة امتثال الشركات الكينية للمعايير الدولية للإبلاغ المالي |
Examen de questions relatives à l'application des IFRS | UN | استعراض قضايا التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية |
Il s'agit donc là du principal obstacle à l'adoption générale des IFRS en Allemagne. | UN | ولذلك يبدو أن هذه المسألة هي العقبة الرئيسة التي تحول دون القبول العام بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي في ألمانيا. |
e) L'application des IFRS suppose l'application des normes de la série AC 500. | UN | (ه) يشمل التقيد بمعايير الإبلاغ المالي الدولية أيضاً التقيد بمعايير المجموعة المحاسبية 500(). |
Compte tenu de la quantité et de la complexité des IFRS, les PME ne peuvent pas se conformer pleinement à toutes les prescriptions. | UN | وبسبب الحجم الكبير لتلك المعايير الدولية وشدة تعقدها، فإنه يتعذر على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تضمن الامتثال الكامل بجميع شروط تلك المعايير. |
Après être passée aux IFRS, l'entreprise peut se trouver en infraction visàvis de la loi si celleci n'est pas modifiée pour tenir compte de l'incidence des IFRS. | UN | وبعد الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، قد يجد الكيان نفسه في وضع يشكل إخلالاً بهذه المقتضيات إذا لم يتم إجراء تعديلات تشريعية كي تعكس أثر تلك المعايير الدولية. |
Ce sont là quelques exemples du type d'évolution institutionnelle nécessaire à une application correcte des IFRS. | UN | وهي تقدم أمثلة على أنواع التطورات المؤسسية الجديدة التي لا غنى عنها في تطبيق معايير الإبلاغ الدولية وتنفيذها بصورة صحيحة. |
S'agissant de l'administration du projet de transition, les questions essentielles portent notamment sur le calendrier, le coût, la connaissance des IFRS et le perfectionnement des systèmes d'information. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المشروع أثناء العملية الانتقالية، فإن بعض القضايا الرئيسية المطروحة يتعلق بالتوقيت، والتكلفة، والخبرات المتاحة في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي وتحسين نظم المعلومات. |