Il est essentiel, dans le cadre de l'élaboration de cette base de données, d'utiliser des images satellitaires pour analyser et déterminer les limites frontalières. | UN | ومن الضروري أن تستخدم الصور الساتلية عند وضع قاعدة البيانات لتحليل وتحديد مسار الحدود. |
2. Mise au point de méthodes de correction géométrique des images satellitaires multirésolution temporelles | UN | 2- تطوير أساليب هندسية لتصحيح الصور الساتلية ذات التحليل المتعدد الأزمنة |
Elle a en outre pris note des activités menées par le Groupe de travail chargé du suivi pour observer la situation sur le terrain grâce à l'analyse des images satellitaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع من خلال تحليل الصور الساتلية. |
Sept jours ont été réservés à des exercices d'interprétation visuelle pour la planification de projets et à la présentation des résultats, ainsi qu'à la classification numérique des images satellitaires et à la comparaison des résultats de l'interprétation visuelle et de l'interprétation numérique. | UN | وخصصت سبعة أيام لاستخدام التفسير البصري في عمليات تخطيط المشاريع وفي عرض النتائج، وكذلك للتصنيف الرقمي للصور الساتلية ولمقارنة نتائج التفسيرين الرقمي والبصري. |
La Section de cartographie a également obtenu des images satellitaires de haute résolution auprès de prestataires de services. | UN | كما حصل قسم رسم الخرائط على صور ساتلية عالية الاستبانة من مقدمي الخدمات. |
Plusieurs mécanismes internationaux s'intéressaient actuellement à la possibilité de partager des images satellitaires. | UN | وتنظر عدَّة آليات دولية حاليا في إمكانية تبادل الصور الساتلية. |
L'interprétation des images satellitaires du couvert terrestre nécessite une technique spécifique, ainsi qu'une classification par pixels et par objet. | UN | ويحتاج تفسير الصور الساتلية للغطاء النباتي إلى تفسير تقني وإلى تصنيف قائم على البكسل والموضوع. |
Durant la période couverte par le rapport, des images satellitaires des sites les plus importants ont continué d'être rassemblées et étudiées de façon systématique. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر بصورة منهجية جمع وتقييم الصور الساتلية الملتقطة لأهم المواقع. |
Durant la période considérée, des images satellitaires des sites les plus importants ont continué d'être acquises et étudiées de façon systématique. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر بصورة منهجية جمع وتقييم الصور الساتلية الملتقطة لأهم المواقع. |
4. Acquisition et traitement des images satellitaires | UN | 4 - أساسيات وتفاصيل الصور الساتلية وتجهيز الصور |
Le Groupe a continué, en 2001, de recevoir et d'archiver des images satellitaires, qui sont utilisées aux fins de divers projets de télédétection. Les images archivées sont diffusées auprès des parties intéressées. | UN | وظل الفريق يتلقى الصور الساتلية ويقوم بحفظها في الأرشيف أثناء عام 2001. وتستخدم هذه الصور لشتى أغراض الاستشعار عن بعد، كما يتم توزيع الصور المحفوظة في الأرشيف على الجهات المهتمة بذلك. |
Il n'existait pas actuellement de satellite de télédétection exploité par le Mexique, qui s'appuyait donc sur la coopération internationale pour obtenir des images satellitaires qui répondent à ses intérêts nationaux. | UN | وليس هناك حاليًّا سواتل استشعار عن بُعد محلية تشغلها المكسيك ولذلك فإنَّ البلد يعتمد على التعاون الدولي للحصول على الصور الساتلية التي تهم مصالحه الوطنية. |
29. L'UNODC continue d'utiliser des images satellitaires pour surveiller les cultures illicites, en particulier de cocaïer, de pavot à opium et de cannabis. | UN | 29- ولا يزال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يستخدم الصور الساتلية لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة، ولا سيما شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون والقنب. |
28. Le HCR a besoin d'une interprétation conforme à la réalité de terrain des images satellitaires de haute résolution pour développer des strates de données SIG sur les camps de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. | UN | 28- وتحتاج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى تفسير مدعوم بالحقائق للصور الساتلية العالية الاستبانة من أجل تطوير المستويات الخاصة بمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا ضمن نظام المعلومات الجغرافية. |
Il faudrait faire avancer le travail de cartographie des changements décennaux en utilisant des images satellitaires de meilleure qualité afin de recenser les zones critiques et d'assurer une surveillance régulière; | UN | ومن ثم ينبغي المضي في العمل على رسم خرائط التغيرات العِقدية باستخدام صور ساتلية أجود من أجل تحديد مناطق النقاط الساخنة والقيام برصد منتظم؛ |
" [1. Chaque Etat partie s'engage à mettre à disposition des images satellitaires à des conditions convenues avec le Secrétariat technique. | UN | " ]١ - تتعهد كل دولة طرف باتاحة بيانات صور السواتل بشروط تتفق عليها مع اﻷمانة الفنية. |
Un certain nombre de ces informations étaient étayées par des images satellitaires rendant compte de ces destructions généralisées. | UN | وقدم عدد من التقارير صورا ساتلية توثق بوضوح هذا التدمير الواسع النطاق. |
Certains experts ont été d'avis, en particulier, qu'il était actuellement difficile d'évaluer la dégradation des forêts en utilisant uniquement des images satellitaires. | UN | وبوجه التحديد رأى بعض الخبراء أن من الصعب حالياً تقييم تردي الأحراج بمجرد استخدام الصور المرسلة من السواتل. |
Par conséquent, elle utilise à nouveau des images satellitaires pour surveiller l'état de l'UPEL. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة تلك المحطة. |
La CEA collabore avec le PAM au niveau du partage des données et des images satellitaires pertinentes. | UN | وتعمل الإيكا مع برنامج الأغذية العالمي على تقاسم البيانات والصور الساتلية ذات الصلة. |
- Incitation des institutions spécialisées dans la commercialisation et le traitement des images satellitaires à haute valeur ajoutée à accorder l'attention nécessaire à des applications de télédétection réalistes; | UN | - تشجيع المؤسسات المتخصصة في مجال تسويق ومعالجة الصور الفضائية ذات القيمة المضافة على الاهتمام بالتطبيقات الموضوعية للاستشعار عن بعد. |
La stratégie a été pertinente au lendemain du séisme qui a frappé la Province du Baloutchistan en septembre 2013, car le Pakistan a aussitôt demandé des images satellitaires de la zone touchée. | UN | وكانت الاستراتيجية مناسبة في أعقاب الزلزال الذي ضرب إقليم بلوشستان في شهر أيلول/سبتمبر 2013، حيث طلبت باكستان على الفور صوراً ساتلية للمناطق المتضررة. |