Le Rassemblement des imams et Oulémas défenseurs des droits de l'enfant ; | UN | تجمع الأئمة والعلماء المدافعين عن حقوق الطفل؛ |
Formation des imams, des prédicateurs et des prêtres, à la lutte contre le sida | UN | تدريب الأئمة والدعاة والقساوسة في مجال مكافحة الإيدز |
Au moins cinq attentats visant des imams dans des mosquées ont eu lieu durant le Ramadan. | UN | وخلال شهر رمضان، وقعت خمس على الأقل من حوادث الاعتداء استهدفت بعض الأئمة في المساجد. |
La formation des imams chiites est interdite et les femmes qui portent le hijab sont persécutées. | UN | وتدريب أئمة الشيعة محظور والنساء المحجبات مضطهدات. |
:: Mobilisation des imams des mosquées : Les mosquées restent des catalyseurs de changement social et peuvent exercer une forte influence sur l'attitude de la population à l'égard de l'éducation. | UN | :: حشد أئمة المساجد: لا تزال المساجد عاملاً محفزاً قوياً للتغيير الاجتماعي، وقد تؤثر على موقف الشعب في مجال التعليم. |
Rappelons ici, par exemple, le premier Congrès des imams et rabbins, qui s'est tenu à Bruxelles en 2005. | UN | نذكر منها عقد أول مؤتمر عالمي للأئمة والحاخامات ببروكسل عام 2005. |
Ce projet comportait trois étapes : un stage d'été, un stage de formation d'enfant à enfant et un programme de sensibilisation des imams au problème des mines. | UN | وكان التدريب يتألف من ثلاثة عناصر: دورات دراسية صيفية، وتدريب الأطفال للأطفال، وبرنامج لتوعية الأئمة بالألغام. |
:: La déclaration du Conseil des imams sur la scolarisation des jeunes filles. | UN | :: إعلان مجلس الأئمة عن التحاق الفتيات بالتعليم. |
On a eu du mal à trouver des imams. | Open Subtitles | و لكننا وجدنا صعوبة في إيجاد أشخاص يمثلون دور الأئمة. |
Un des imams de la mosquée Al Aqsa. | Open Subtitles | واحد من الأئمة لدينا من المسجد الأقصى المبارك |
Ministère des affaires religieuses : réexaminer le programme de formation des imams du point de vue de l'équité entre les sexes et y insérer des éléments concernant les problèmes et les droits des femmes et des filles. | UN | وزارة الشؤون الدينية: إعادة النظر في منهاج تدريب الأئمة من وجهة نظر جنسانية وتضمينه دورات تتعلق بقضايا المرأة والفتيات وحقوقهن. |
Conformément à la nouvelle Constitution, qui consacre les principes de la non-violence et du dialogue interculturel et interconfessionnel, un institut de formation des imams et des prédicateurs a été créé. | UN | وقد أنشئ معهدٌ من أجل تدريب الأئمة والوعاظ بما يتماشى مع الدستور الجديد الذي يكرس مبادئ اللاعنف والحوار بين الثقافات والأديان. |
Un cadre de collaboration similaire a été signé avec le Conseil des imams et dignitaires musulmanes du Cameroun pour la lutte contre les mutilations génitales féminines; | UN | وجرى التوقيع على إطار مماثل مع مجلس الأئمة والشخصيات الإسلامية النسائية في الكاميرون من أجل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة؛ |
L'Algérie renforce les connaissances des imams à propos du sida, tandis que la Bosnie-Herzégovine forme les fonctionnaires à la prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وتعمل الجزائر على تعزيز معرفة الأئمة بالإيدز، في حين تقدم البوسنة والهرسك تدريباً في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين للمسؤولين الحكوميين. |
Des séminaires seraient également régulièrement organisés par le Haut Conseil islamique ou au niveau des Conseils scientifiques des wilayas à l'intention des imams pour aborder des questions comme les prêches du vendredi. | UN | كما تعقد ندوات دراسية بصورة منتظمة ينظمها المجلس الإسلامي الأعلى أو تعقد على مستوى المجالس العلمية في الولايات ليشارك فيها الأئمة وتناقش فيها قضايا مثل الخطب التي تلقى قبيل صلاة الجمعة. |
De même en 1993, dans le cadre d'une campagne d'intimidation visant à imposer des imams officiels, les forces de police auraient placé leurs véhicules devant les mosquées de Al Thawra et de Al Sahafa à Khartoum lors de la prière du vendredi. | UN | وفي عام ١٩٩٣ أيضا، رابطت مركبات قوات الشرطة أمام مسجدي الثورة والصحافة في الخرطوم أثناء صلاة الجمعة، وذلك في إطار حملة تخويف كان هدفها فرض أئمة رسميين. |
Quinze d'entre elles étaient décrites comme étant des imams. | UN | وُوصف خمسة عشر منهم بأنهم أئمة. |
En mai 2010, l'Autriche a apporté son soutien à la troisième conférence des imams et des conseillers religieux européens. | UN | وفي أيار/مايو 2010، دعمت النمسا المؤتمر الثالث للأئمة والمرشدين الدينيين الأوروبيين. |
Pour en revenir à l'exemple de mon propre pays, le Gouvernement autrichien, en collaboration avec la communauté islamique d'Autriche, a récemment organisé et appuyé une conférence des imams européens à Vienne. | UN | واسمحوا لي أن أعود إلى المثال الخاص ببلدي بالذات. فالحكومة النمساوية اتخذت مؤخرا، بالتكاتف مع المجتمع الإسلامي المحلي في النمسا، زمام مبادرة عقد مؤتمر للأئمة الأوروبيين في فيينا وقدمت له الدعم. |
i. Instauration d'un conseil consultatif national des imams et des mosquées afin de conseiller ces dernières sur les moyens d'empêcher leur utilisation par des extrémistes et d'améliorer la concertation entre les imams ainsi que leurs compétences en matière d'encadrement des fidèles; | UN | ' 1` إنشاء المجلس الاستشاري الوطني للأئمة والمساجد ليشير على المساجد بكيفية الحيلولة دون استخدامها من قِبل المتطرفين وزيادة التماسك بين الأئمة وتعزيز مهاراتهم القيادية. |
Des familles, des imams et des notables locaux auraient facilité le recrutement d'enfants dans des groupes armés. | UN | وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة. |
Lors de consultations plénières tenues le 22 février, le Conseil a décidé d'un communiqué de presse condamnant l'attentat perpétré contre le mausolée des imams à Samarra. | UN | وفي 22 شباط/فبراير، وبعد المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان صحفي يدينون فيه الاعتداء على ضريح الإمامين في سامراء. |