ويكيبيديا

    "des immunités juridictionnelles des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حصانات
        
    L'Algérie estime cependant qu'étant qu'étant donné le caractère délicat de la question, il serait prématuré d'en débattre dans le contexte des immunités juridictionnelles des Etats. UN غير أنه أعرب عن اعتقاده، وهو يأخذ في اعتباره حساسية هذا الموضوع، بأن مناقشة هذه المسألة في سياق حصانات الدول من الولاية القضائية سيكون أمرا سابقا لأوانه.
    Il a rappelé que la Commission avait rejeté cette idée lors de ses travaux sur le sujet des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN وأشار إلى أن اللجنة قد رفضت هذه الفكرة في عملها بشأن موضوع حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Le Gouvernement chinois estime donc qu'il est impératif d'harmoniser les règles sur le sujet des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN وبالتالي، ترى حكومة الصين أنه لا بد من اعتماد قاعدة موحدة فيما يتعلق بمسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Selon la délégation chinoise, le moment n'est pas encore venu de réunir une conférence diplomatique en vue de la conclusion d'une convention sur la question des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN وقال إن وفده يرى أن الوقت لم يحن بعد لعقد مؤتمر دبلوماسي ﻹبرام اتفاقية بشأن مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    À l'évidence, la question capitale et complexe des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens est liée aux intérêts fondamentaux des pays et à leur ordonnancement juridique interne. UN ومن الواضح أن مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مسألة معقدة ومتعلقة بالاهتمامات الرئيسية للدول ومجموعة القوانين الداخلية.
    Il faut espérer que cet instrument sera un accord international universel allant dans le sens d'une meilleure organisation de la législation internationale dans le domaine des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN والمأمول أن تصبح الاتفاقية اتفاقاً دولياً شاملا يساعد على تنظيم أفضل للتشريع الدولي في مجال حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    M. Rebagliati (Argentine) appelle l’attention de la Commission sur trois aspects de la question des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN 37 - السيد ريبغلياتي (الأرجنتين): استرعى انتباه اللجنة إلى ثلاثة جوانب لمسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    3. Parallèlement, il est important que le régime des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens puisse être enfin réglementé par le droit international public dans le cadre d'un traité multilatéral conclu sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - وكذلك، فإن من الملائم تأكيد أهمية أن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية قد ينظمها، في نهاية المطاف، القانون الدولي العام من خلال معاهدة متعددة اﻷطراف تُبرم برعاية اﻷمم المتحدة.
    S'agissant des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, les lignes de démarcation entre les différents domaines qui se recoupent (droit public international, droit privé international, droit commercial et droit des sociétés) devraient être clairement tracées, de manière à instaurer un régime juridique qui facilite l'application, les moyens de mise en œuvre et le règlement des différends. UN وإن مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مجال ينبغي أن تعيّن فيه بوضوح الحدود الفاصلة بين المجالات المتداخلة للقانون الدولي العام والقانون الدولي الخاص والقانون التجاري وقانون الشركات بهدف إنشاء نظام قانوني ييسر التطبيق والإنفاذ وتسوية المنازعات.
    Au sein du Conseil de l'Europe, le Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public a décidé de garder à son ordre du jour la question des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, et la Hongrie s'emploie activement à la préparation d'un document exposant la législation et la pratique des États dans ce domaine. UN 10 - قررت لجنة المستشارين القانونين المعنية بالقانون الدولي العام، في مجلس أوروبا، إبقاء مسألة حصانات الدول وممتلكاتها على جدول أعمالها، وتشجع هنغاريا حالياً بنشاط على إعداد وثيقة تبين قوانين وممارسات الدول في هذا المجال.
    M. Kupchyshyn (Ukraine) dit que la mise en place de normes uniformes dans le domaine des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens donnera de la stabilité et de la transparence aux transactions commerciales entre États et personnes physiques. UN 1 - السيد كوبشيشين (أوكرانيا): قال إن وضع معيار موحد في مجال حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية يحقق الاستقرار والشفافية في المعاملات التجارية فيما بين الدول والأفراد.
    16. M. DUAN Jielong (Chine) dit que la question des immunités juridictionnelles des Etats et de leurs biens est à l'examen depuis 13 ans à la Commission du droit international qui est parvenue finalement en 1991 à rédiger un projet d'articles sur la question (A/46/10). UN ٦١ - السيد دوان جيلونج )الصين(: قال إن لجنة القانون الدولي قد نظرت في مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية على مدى ٣١ عاما قبل أن تعد مجموعة من مشاريع المواد بشأن الموضوع )A/46/10(.
    M. Lammers (Pays-Bas) dit que son pays est conscient du fait que la question des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens est un problème délicat et qu’il existe d’importantes divergences de vues entre les États sur la question. UN 40 - السيد لامرز (هولندا): قال إن بلده يدرك أن مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية تشكل مشكلا صعبا، موضحا أن هناك اختلافات كبيرة في وجهات النظر بين الدول بشأن هذه المسألة.
    M. Lavalle (Guatemala) déclare que la question des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, du fait de son intérêt théorique et de son importance pratique, a toujours été parmi les thèmes de droit public international les plus débattus. UN ١ - السيد لافال )غواتيمالا(: أعلن أن مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية كانت دائما بحكم جدواها النظرية وأهميتها العملية من أكثر مواضيع القانون الدولي العام التي جرى التداول فيها.
    M. Blumenthal (Australie) se félicite des progrès réalisés sur certaines points sensibles de la question des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens par le Groupe de travail de la CDI. UN ١٢ - السيد بلومنتال )استراليا(: عبﱠر عن ارتياحه للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي بالنسبة لنقاط معينة حساسة تتناول مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    2. Le projet d'articles comprend une partie qui confirme un état de choses, et une partie qui innove. Dans la première, les situations dans lesquelles l'Etat jouit en principe de l'immunité de juridiction sont confirmées et explicitées en termes clairs; la seconde fixe et décrit en termes concrets la portée et l'étendue limitatives des immunités juridictionnelles des Etats. UN ٢ - وتتكون مشاريع المواد من قسم تأكيدي وقسم إبداعي؛ ففي القسم اﻷول، يجري تأكيد وإثبات بوضوح الموقف الذي تتمتع فيه الدولة، من حيث المبدأ، بالحصانة من الولاية القضائية، وجرى في القسم الثاني ابتكار ووصف مدى ونطاق تقييد حصانات الدول من الولاية القضائية بعبارات محددة.
    32. M. STRAUSS (Canada) dit qu'il est évident qu'il serait dans l'intérêt de la communauté internationale de disposer d'une convention qui codifie et développe progressivement le droit international dans le domaine des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens et qui recueille un appui suffisant pour que la plupart des États y deviennent parties. UN ٣٢ - السيد ستراوس )كندا(: قال إنه جلي أن من مصلحة المجتمع الدولي أن تكون لديه اتفاقية لتدوين القانون الدولي وتطوره التدريجي في ميدان حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية وأن تحصل تلك الاتفاقية على دعم كاف لكي تصبح معظم الدول أطرافا فيها.
    Le projet de résolution relève, entre autres, qu'il importe que le droit des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens soit uniforme et clair (septième alinéa du préambule) et indique expressément que la Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens ne couvre pas les procédures pénales (par. 2). UN ومما يشير إليه مشروع القرار الحاجة إلى التجانس والوضوح في قانون حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية (الفقرة السابعة من الديباجة)، ويذكر صراحة أن اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية لا تشمل الإجراءات الجنائية (الفقرة 2).
    Mme Anh (Vietnam), soulignant l'importance que son pays attache à la question des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, juge que le projet de Convention est un document relativement équilibré. Il concilie dans la mesure du possible les positions des différents États et groupes d'États. UN 20 - السيدة آنـه (فييت نام): شددت على اهتمام بلدها بمسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، قائلة إن مشروع الاتفاقية وثيقة متوازنة نسبيا، فهي تضم بقدر الإمكان مواقف مختلف الدول ومجموعات الدول.
    4. M. Ilnytskyi (Ukraine) dit que des règles uniformes dans le domaine des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens sont essentielles pour la stabilité et la prévisibilité des opérations entre États et parties privées, compte tenu en particulier de l'accroissement de la participation directe des États aux échanges internationaux. UN 4 - السيد إلنتسكي (أوكرانيا): قال إن القواعد الموحدة في مجال حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية ضرورية لتوفير الاستقرار والقابلية للتنبؤ في المعاملات بين الدول والأطراف الخاصة ولاسيما في ضوء تنامي المشاركة المباشرة من الدول في التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد