ويكيبيديا

    "des impôts indirects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضرائب غير المباشرة
        
    • ضرائب غير مباشرة
        
    La Republika Srpska a trouvé dans cette circonstance un prétexte pour remettre en question l'ensemble de la réforme des impôts indirects et le principe du compte unique. UN واستخدمت جمهورية صربسكا هذا الأمر كمبرر للتشكيك في إصلاح الضرائب غير المباشرة برمّته وفي مفهوم الحساب الواحد.
    En effet, ce sont les pauvres qui pâtiraient le plus d'une hausse des impôts indirects sur les articles de première nécessité. UN أما زيادة الضرائب غير المباشرة على الضروريات فسيضر الفقراء إضرارا شديدا.
    Le Conseil d'administration de la Direction des impôts indirects a continué à se réunir régulièrement sous la présidence du Ministre des finances et du Trésor de la Bosnie-Herzégovine. UN وواصل مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة اجتماعاته المنتظمة تحت رئاسة وزير المالية والخزانة في البوسنة والهرسك.
    En effet, une proportion substantielle des impôts indirects, dans la région, en particulier dans le Pacifique, provient du commerce international. UN وتُعد التجارة الدولية أحد أهم مكونات الضرائب غير المباشرة في المنطقة، ولا سيما في منطقة المحيط الهادئ.
    Or, même s'ils sont souvent dans l'incapacité de cotiser aux régimes contributifs, ils contribuent quand même au financement des programmes de protection sociale en payant des impôts indirects. UN ورغم أن المهاجر غير النظامي يتعذر عليه في الغالب المشاركة في الخطط القائمة على دفع اشتراكات، فإنه يساهم، مع ذلك، في تمويل خطط الحماية الاجتماعية بدفعه ضرائب غير مباشرة.
    Toujours dans le même ordre d'idées, la question de l'utilité des impôts indirects par opposition aux impôts directs a été soulevée. UN 17 - كما أثيرت مسألة أخرى تتصل بالنقطة نفسها وهي مدى استصواب الضرائب المباشرة في مقابل الضرائب غير المباشرة.
    Le BSCI est également préoccupé par le fait que certains des bureaux n'ont pas encore conclu d'accord avec le pays hôte et connaissent des problèmes d'exonération des impôts indirects. UN كما يساور المكتب القلق لعدم استكمال بعض المكاتب اتفاق المقر بعد ومن ثم فهي تواجه مشاكل في الحصول على إعفاءات من الضرائب غير المباشرة.
    Les recettes fiscales de l’État en 1996 continuent à être faibles en relation avec le PIB à un niveau de 12,8 % et dépendent essentiellement des impôts indirects sur le commerce extérieur. UN وما زالت ايرادات الدولة من الضرائب في عام ١٩٩٦ ضعيفة ونسبتها ١٢,٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وتعتمد بصفة أساسية على الضرائب غير المباشرة المفروضة على التجارة الخارجية.
    Les efforts faits pour réduire les dépenses renouvelables ont permis de redresser la situation budgétaire, et l'essor des importations résultant de l'amélioration de la situation économique générale a eu des conséquences positives pour le recouvrement des impôts indirects. UN وأدت الجهود المبذولة لضغط النفقات الجارية إلى تحسين اﻷداء المالي واستفادت جباية الضرائب غير المباشرة من زيادة مستويات الواردات نتيجة للتحسن العام في اﻷداء الاقتصادي.
    Dans le cadre des efforts nécessaires pour trouver d’autres mesures permettant de réaliser, au cours de la troisième phase de l’échéancier, les objectifs fixés dans les Accords de paix, cet engagement offre une possibilité de faire des progrès sur la question de l’équité de la charge fiscale dans un contexte où environ 75 % des recettes fiscales proviennent encore des impôts indirects. UN وفي سياق السعي الضروري إلى اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق اﻷهداف الضريبية لاتفاقات السلام خلال المرحلة الثالثة من الجدول الزمني للتنفيذ، يمنح ذلك الالتزام فرصة للمضي قدما في قضية العدالة الضريبية في إطار لا يزال يتم فيه تحصيل حوالي ٧٥ في المائة من اﻹيرادات الضريبية عن طريق الضرائب غير المباشرة.
    Deuxièmement, les recettes provenant des impôts indirects devraient progresser à un rythme plus rapide. UN 120- ثانياً، هناك حاجة إلى زيادة الضرائب غير المباشرة المحلية بمعدل أسرع من المعدل المطبَّق حتى الآن.
    La raison en est que le Ministre des finances de la Republika Srpska continue de contester le principal élément de la formule de répartition et met ainsi en cause la crédibilité de l'institution qui en est responsable, à savoir l'Autorité des impôts indirects. UN وسبب ذلك أن وزير مالية جمهورية صربسكا لا يزال يشكك في العنصر الرئيسي في صيغة التوزيع، وبالتالي في مصداقية المؤسسة المسؤولة عنها، وهي هيئة الضرائب غير المباشرة.
    Elle s'est par la suite entendue sur le texte d'une véritable loi-cadre prévoyant l'unification des services des douanes de Bosnie-Herzégovine et définissant les méthodes de travail et les prérogatives de l'Autorité chargée des impôts indirects et de son conseil d'administration. UN واتفقت اللجنة فيما بعد على قانون إطاري كامل ينص على توحيد إدارات الجمارك في البوسنة والهرسك، وعلى طرائق عمل هيئة الضرائب غير المباشرة ومجلس إدارتها وسلطاتهما.
    L'Administration des impôts indirects - Administration douanière de la RS - fait rapport sur les activités illégales qu'elle a découvertes à l'Inspection des devises de la RS qui prend les mesures de suivi appropriées. UN وتبلغ إدارة الضرائب غير المباشرة - إدارة جمارك جمهورية صربسكا - عن الأنشطة غير القانونية التي يتم الكشف عنها إلى مفتشية العملة الأجنبية في جمهورية صربسكا التي تتولى اتخاذ تدابير المتابعة الملائمة.
    L'inconvénient, toutefois, est que l'augmentation des impôts indirects ne peut dépasser certaines limites au-delà desquelles l'évasion fiscale et la corruption peuvent compromettre l'efficacité du système. UN ومع ذلك فالعيوب هي أنه ثمة حدود لزيادة الضرائب غير المباشرة يمكن عند تجاوزها أن يؤدي التهرب من الضرائب والفساد أن يقوضا فعالية النظام.
    Le budget de 2008 est une fois de plus équilibré, et il est entièrement financé par les recettes du district et les contributions de l'Administration des impôts indirects. UN وتتصف ميزانية عام 2008 بالتوازن، وهي ممولة من العائدات التي تم تحصيلها في نطاق مخصصات المقاطعة من إدارة الضرائب غير المباشرة.
    Les activités de liaison courantes ont continué de fournir un appui et des conseils à la police locale et d'autres organes chargés de faire respecter la loi, tels que le Service de police des frontières et le Service des impôts indirects. UN واستمر الاتصال الاعتيادي لتقديم الدعم والمشورة إلى الشرطة المحلية وغيرها من هيئات إنفاذ القانون مثل دائرة حدود الدولة وهيئة جباية الضرائب غير المباشرة.
    Les activités de liaison périodiques se poursuivent avec la police et les autres organismes chargés de l'application des lois, notamment le service de la surveillance des frontières et l'administration des impôts indirects. UN وتستمر الاتصالات الروتينية مع الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون، ومن ضمنها إدارة حرس الحدود وهيئة الضرائب غير المباشرة.
    Ministère du commerce extérieur et des relations économiques, Administration des impôts indirects, Service de police des frontières, Agence nationale chargée des investigations et de la protection UN وزارة التجارة الخارجية والعلاقات الاقتصادية ،وإدارة الضرائب غير المباشرة ،و مصلحة الحدود، والوكالة العامة للتحقيق والحماية
    Cependant, les gains exceptionnels découlant des taux élevés de recouvrement des impôts indirects n'ont pas favorisé la conclusion d'un accord concernant un mécanisme permanent de répartition des recettes entre les entités ni offert une solution aux problèmes financiers à venir. UN 34 - غير أن الربح المفاجئ الذي تمثل في ارتفاع معدلات تحصيل الضرائب غير المباشرة لم يؤد إلى تيسير التوصل إلى اتفاق بشأن آلية دائمة لتوزيع الإيرادات بين الكيانين أو إيجاد علاج للتحديات المالية المقبلة.
    Même s'ils ne versent pas de cotisations, les travailleurs migrants contribuent aussi aux régimes et programmes de protection sociale, ne serait-ce qu'en payant des impôts indirects. UN ويسهمون، حتى في حال عدم مشاركتهم في المخططات القائمة على الاشتراكات، في نظم الحماية الاجتماعية وبرامجها من خلال دفعهم ضرائب غير مباشرة على أقل تقدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد