Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Rapport du Groupe de Washington sur les statistiques des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Rapport du Groupe de Washington sur les statistiques des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
C’est le cas des politiques relatives aux enfants handicapés, aux problèmes sexospécifiques et à certains groupes précis, à savoir les personnes ayant des incapacités liées au développement ou des handicaps mentaux. | UN | ويصدق ذلك على الأطفال المعاقين وعلى البعد المتعلق بنوع الجنس، وعلى فئات معينة، وبصفة رئيسية الأشخاص الذين يعانون من عاهات خلقية ونفسية. |
Les participants se sont entendus sur le fait qu'il fallait disposer de mesures des incapacités parmi la population, qui pourraient servir aux autorités nationales mais aussi à des fins de comparaison internationale. | UN | وكان هناك إجماع واسع النطاق على الحاجة إلى مقايـيـس سكانية للإعاقة للاستخدامات القطرية وللمقارنات الدولية. |
Les influences socio-économiques sont importantes sur la durée et la fréquence des incapacités de travail. | UN | وتترك الآثار الاجتماعية الاقتصادية بصمتها الواضحة على فترة وتواتر حالات العجز عن العمل. |
Le fardeau de cette maladie - le quatrième au monde - engendre des incapacités à long terme et alourdit les coûts à la charge de l'État. | UN | وإن من نتائج هذا المرض، وهو رابع أعلى مرض في العالم، الإعاقات الطويلة الأجل للمصابين به، كما أن تكاليف علاجه مرتفعة بالنسبة للدولة. |
2. Initiatives nationales et régionales concernant les statistiques des incapacités | UN | 2 - المبادرات الوطنية والإقليمية للإحصاءات المتعلقة بالإعاقة |
Rapport du Groupe de Washington sur les statistiques des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Le PNUD a aidé le Ministère de la santé à élaborer des programmes pour la prévention et le dépistage précoce des incapacités. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الصحة في وضع برامج تتصل بمنع حالات الإعاقة واكتشافها المبكر. |
Rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Les débats seront aussi axés sur la présentation des résultats des recherches en cours ou prévues consacrées à la mesure des incapacités, notamment ceux du recensement canadien de 2001 et de certains travaux méthodologiques menés en Australie. | UN | وسيركز مجال المناقشة الثاني على عرض نتائج البحوث الحالية أو المقررة بشأن مقاييس حالات الإعاقة. وسيتضمن ذلك نتائج تعداد السكان الكندي لسنة 2001، والعمل المنهجي الذي تم في استراليا. |
En outre, on procédera, à titre de prélude aux travaux futurs, à un examen des aspects de la mesure des incapacités, touchant à la participation et à l'environnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إجراء مناقشة للمشاركة والجوانب البيئية في قياس حالات الإعاقة سيمهد السبل للعمل المستقبلي. |
Rapport du Groupe de Washington sur la mesure des incapacités | UN | تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات الإعاقة |
Le Comité considère qu'en vertu de l'article premier de la Convention, par personnes handicapées, on entend notamment, mais pas seulement, des personnes qui présentent des incapacités physiques, mentales, intellectuelles ou sensorielles durables dont l'interaction avec diverses barrières peut faire obstacle à leur pleine et effective participation à la société sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | وترى اللجنة أنه بموجب المادة 1 من الاتفاقية، فإن الأشخاص ذوي الإعاقة يشملون، على سبيل المثال لا الحصر، جميع من يعانون من عاهات بدنية أو عقلية أو ذهنية أو حسية طويلة الأجل، قد تؤدي، عند تعاملهم مع الحواجز المختلفة، إلى عرقلة مشاركتهم بصورة كاملة وفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين. |
Conformément à l'article premier de la Convention, par personne handicapée on entend des personnes qui présentent des incapacités physiques, mentales, intellectuelles ou sensorielles durables dont l'interaction avec diverses barrières peut faire obstacle à leur pleine et effective participation à la société sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | وتنص المادة 1 من الاتفاقية على أن عبارة الأشخاص ذوي الإعاقة تشمل كل من يعانون من عاهات طويلة الأجل بدنية أو عقلية أو ذهنية أو حسية، قد تمنعهم لدى التعامل مع مختلف الحواجز من المشاركة بصورة كاملة وفعَّالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين. |
Selon l'objectif recherché, il y a lieu de s'attacher à telle ou telle dimension des incapacités, ou à telle ou telle composante théorique des modèles d'incapacité. | UN | وتتصل أهداف مختلفة بأبعاد مختلفة للإعاقة أو مقومات نظرية مختلفة لنماذج الإعاقة. |
- Prévention des incapacités qui nécessiteraient des mesures spéciales de protection | UN | الوقاية من حالات العجز التي قد تنشأ عنها الحاجة إلى تدابير حماية خاصة |
La proportion des hommes analphabètes qui possèdent une incapacité orthopédique, auditive, de langue et d'articulation, visuelle ou mentale par rapport à l'ensemble de la population est de 28,14 % et la proportion de femmes analphabètes possédant des incapacités similaires par rapport à l'ensemble de la population est de 48,01 %. | UN | وتبلغ نسبة الرجال الأُميين ذوي الإعاقات العضوية والسمعية واللغوية والحركيةالمفصلية والبصرية 28.14 في المائة من مجموع السكان، وتبلغ نسبة النساء الأُميات من نفس فئات الإعاقة 48.01 في المائة من مجموع السكان. |
Sur proposition de ce séminaire, la Commission de statistique a créé le Groupe de Washington sur la mesure des incapacités; EUROSTAT et ses partenaires de la Conférence des statisticiens européens participent activement aux travaux sur les statistiques des incapacités. | UN | ويسهم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وشركاؤه في النظام الإحصائي الأوروبي العاملون في مجال الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة مساهمة فعالة في أعمال هذا الفريق. |
En outre, les prisonniers enfermés dans des endroits exigus étaient exposés à des incapacités physiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أن السجناء المحتجزين في حيز ضيق يمكن أن يصابوا بأشكال من العجز الجسدي. |
295. La mise en œuvre de la loi no 220 et la fourniture de services sanitaires et sociaux aux personnes ayant des besoins particuliers ne vont pas sans mal. Il n'y a pas de politique nationale de prévention des incapacités et les seules initiatives dans ce domaine sont privées et émanent d'organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | 295- هناك تحديات كثيرة ما زالت تحول دون تطبيق القانون 220 وتأمين الخدمات الصحية والاجتماعية لذوي الاحتياجات الخاصة، وليس هناك سياسة وطنية للوقاية من الإعاقة وما هو موجود يقتصر على بعض المبادرات الخاصة التي تقوم بها الجمعيات الأهلية والدولية. |
Ces deux matrices devraient permettre de mettre en évidence les lacunes de la mesure des incapacités et d'orienter la définition future d'indicateurs comparables à l'échelon international. | UN | والغرض من هذين الجدولين المساعدة على تحديد الثغرات الموجودة في قياس حالات الإعاقة والمساعدة على توجيه العمل مستقبلا على وضع قياسات مقارنة على الصعيد الدولي لحالات الإعاقة. |
d) Encourager le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à promouvoir la prévention et la détection rapide des incapacités chez les enfants, à sensibiliser l'opinion dans ce domaine et à appuyer les activités de rééducation entreprises au niveau local; | UN | )د( تشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل تعزيز الوقاية والاكتشاف المبكر ، ونشر الوعي بين الجمهور ، وإعادة التأهيل على الصعيد المجتمعي فيما يتعلق بحالات العجز في مرحلة الطفولة؛ |
Elle est guérissable mais si elle n'est pas traitée, elle peut entraîner des incapacités qui perpétuent la stigmatisation. | UN | ولئن كان الجذام مرضا قابلا للعلاج، فإنه يمكن أن يسفر عن حدوث إعاقات واستمرار الوصم إذا لم يعالج. |
À l'occasion du Séminaire international sur la mesure des incapacités, tenu à New York du 4 au 6 juin 2001, il a été recommandé que soient établis des principes et des formulaires types concernant les indicateurs relatifs aux handicaps qui pourraient être utilisés dans le cadre des recensements. | UN | في الحلقة الدراسية الدولية المعنية بقياس الإعاقة، التي عقدت في نيويورك في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2001، أوصِيَ بوضع مبادئ ونماذج موحدة لمؤشرات الإعاقة لاستخدامها في التعدادات السكانية. |
La Division de statistique prépare une conférence internationale sur les statistiques sur les incapacités, qui devrait se tenir à New York en juin 2001, et qui sera l'occasion de réunir les producteurs et les utilisateurs de données sur les incapacités de différentes nationalités pour examiner la mesure des incapacités. | UN | 20 - وتقوم الشعبة الإحصائية بالتحضير لمؤتمر دولي عن إحصاءات الإعاقة، من المقرر عقده في نيويورك في حزيران/ يونيه 2001. وسيجمع المؤتمر بين مستعملي ومُعدِّي بيانات الإعاقة من مختلف البلدان، وسيوفر أيضا منتدى لمناقشة المسائل المتصلة بقياس الإعاقة. |
se prononcer après examen : mesure des incapacités | UN | بنود للمناقشة واتخاذ القرار: قياس الإعاقة |