Tableau 1. Résumé des incidences potentielles des changements climatiques et des interactions entre ces derniers et les polluants organiques persistants selon le projet d'orientations | UN | الجدول 1- موجز الآثار المحتملة لتغير المناخ والتفاعلات مع الملوثات العضوية الثابتة وفقاً لمشروع التوجيهات |
À Sainte-Lucie, les bâtiments publics ont été mis aux normes pour tenir compte des incidences potentielles de l'évolution prévue du climat et il existe des plans visant à intégrer officiellement l'adaptation aux changements climatiques dans la construction et à mettre en conformité les bâtiments publics dans le cadre du processus d'approbation de la Development Control Authority. | UN | وفي سانت لوسيا، تم تعديل المباني العامة كي تتحمل الآثار المحتملة لتغير المناخ المتوقع، وهناك خطط لدمج التكيف مع تغير المناخ بشكل رسمي في بناء المباني العامة وتعديلها بعد موافقة هيئة مراقبة التنمية. |
Il a été fait état des incidences potentielles du phénomène sur le développement durable, qui, selon de nombreux pays, pouvaient favoriser aussi bien qu'entraver le développement durable. | UN | وأشير إلى الآثار المحتملة للعولمة على التنمية، وإن كانت بلدان كثيرة قد سلمت بأن العولمة يمكن أن تؤدي إلى إتاحة فرص وقيام تحديات أمام التنمية المستدامة. |
L'Azerbaïdjan et la Géorgie ont rendu compte de leur évaluation des incidences potentielles des changements climatiques sur les zones et écosystèmes côtiers de leurs mers intérieures, à savoir la mer Caspienne et la mer Noire. | UN | وأبلغت أذربيجان وجورجيا عن تقييمهما للآثار المحتملة لتغير المناخ على المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية لبحرين داخليين هما بحر قزوين والبحر الأسود. |
Demander au Groupe de gestion à thème du Groupe de la gestion de l'environnement d'entreprendre une analyse complète des incidences potentielles de l'adoption du Plan stratégique de Bali à l'échelle du système. | UN | أن يطلب إلى مجموعة إدارة القضايا التابعة لفريق الإدارة البيئية إجراء تحليل كامل للآثار المحتملة لاعتماد خطة بالي الاستراتيجية على نطاق المنظومة. |
À l'occasion de la présentation du projet de loi correspondant, une analyse par sexe des incidences potentielles de l'application de la loi et de ses décrets d'application avait été établie. | UN | وكجزء من العملية التشريعية المتعلقة بقانون الهجرة وحماية اللاجئين، أعد تحليل قائم على نوع الجنس للتأثيرات المحتملة للقانون والأنظمة المتفرعة عنه. |
Autrement dit, parallèlement ou préalablement à la négociation d'un accord commercial, une évaluation pourrait être faite des incidences potentielles de cet accord sur les questions de parité. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن إجراء تقييم بخصوص الآثار الجنسانية التي يحتمل أن تنجم عن عقد اتفاق تجاري، وذلك في أثناء التفاوض على عقد اتفاق تجاري أو قبل الشروع في هذا التفاوض. |
En outre, des Parties ont soulevé la question des incidences potentielles de l'entrée en vigueur du Protocole sur le plan de la participation en qualité d'observateur de Parties à la Convention qui ne sont pas Parties au Protocole. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثارت بعض الأطراف مسألة الآثار المحتملة التي قد تنتج عن إنفاذ البروتوكول على الأطراف في الاتفاقية غير الأطراف في البروتوكول. |
218. De façon générale, les Parties ont affiché davantage de certitude au sujet des incidences potentielles des changements climatiques sur ce secteur que sur d'autres secteurs. | UN | 218- وأبدت الأطراف بوجه عام قدراً أكبر من اليقين بشأن الآثار المحتملة لتغير المناخ في هذا القطاع منه في القطاعات الأخرى. |
Les peuples ou communautés autochtones qui doivent être consultés sont ceux dont les droits risquent d'être touchés, les procédures de consultation doivent être conçues de manière à permettre l'identification et la prévention des incidences potentielles sur ces droits et le consentement doit être obtenu s'agissant de ces incidences à des conditions qui garantissent la protection et le respect de ces droits. | UN | والشعوب أو المجتمعات الأصلية المعينة التي ينبغي التشاور معها هي الشعوب والمجتمعات صاحبة الحقوق التي يحتمل تأثرها وينبغي وضع إجراءات التشاور لتحديد ومعالجة الآثار المحتملة على الحقوق والسعي إلى الحصول على الموافقة على تلك الآثار بموجب شروط تحمي الحقوق وتحترمها. |
Les peuples ou communautés autochtones qui doivent être consultés sont ceux dont les droits risquent d'être touchés, les procédures de consultation doivent être conçues de manière à permettre l'identification et la prévention des incidences potentielles sur ces droits et le consentement doit être obtenu s'agissant de ces incidences à des conditions qui garantissent la protection et le respect des droits. | UN | والشعوب أو المجتمعات الأصلية المعينة التي ينبغي التشاور معها هي الشعوب والمجتمعات صاحبة الحقوق التي يحتمل تأثرها وينبغي وضع إجراءات التشاور لتحديد ومعالجة الآثار المحتملة على الحقوق والسعي إلى الحصول على الموافقة على تلك الآثار بموجب شروط تحمي الحقوق وتحترمها. |
39. El Salvador fournissait un exemple des incidences potentielles sur l'égalité entre les sexes des politiques de promotion des exportations axées sur les zones franches. | UN | 39- وبيّن مثال السلفادور الآثار المحتملة ذات الصلة بنوع الجنس المترتبة على سياسات تشجيع الصادرات القائمة على حوافز مناطق تجهيز الصادرات. |
Tableau 1. Résumé des incidences potentielles des changements climatiques et des interactions entre ces derniers et les polluants organiques persistants selon les orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants | UN | الجدول 1 - موجز الآثار المحتملة لتغير المناخ والتفاعلات مع الملوثات العضوية الثابتة وفقاً للتوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
b) L'analyse de la portée des incidences potentielles des scénarios de réduction des émissions mis au point par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC); | UN | (ب) إجراء تحليل بشأن نطاق الآثار المحتملة التي يمكن ربطها بسيناريوهات خفض الانبعاثات التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ |
Demander au groupe de gestion des thèmes de discussion du Groupe pour la gestion de l'environnement d'entreprendre une analyse complète des incidences potentielles de l'adoption du Plan stratégique de Bali à l'échelle du système. | UN | أن يُطلَب إلى مجموعة إدارة القضايا التابعة لفريق الإدارة البيئية إجراء تحليل كامل للآثار المحتملة لاعتماد خطة بالي الاستراتيجية على نطاق المنظومة. |
Au cours de la période 2008-2010, elle axera ses travaux techniques sur la promotion d'une meilleure compréhension des incidences potentielles sur le milieu des activités minières sur les grands fonds, y compris l'exploration et l'exploitation (ibid., par. 57; voir aussi plus loin, par. 110, 156 et 157, 184, 197 et 253). | UN | وخلال الفترة 2008-2010، ستركز السلطة عملها الفني على الترويج لفهم أفضل للآثار المحتملة على البيئة بفعل التعدين في قاع البحار العميقة، بما في ذلك عمليات الاستكشاف والاستغلال (المرجع السابق، الفقرة 57؛ انظر أيضا الفقرات 110 و 156 و 157 و 184 و 197 و 253 أدناه). |
À l'occasion de la présentation du projet de loi correspondant, une analyse par sexe des incidences potentielles de l'application de la loi et de ses décrets d'application avait été établie. | UN | وكجزء من العملية التشريعية المتعلقة بقانون الهجرة وحماية اللاجئين، أعد تحليل قائم على نوع الجنس للتأثيرات المحتملة للقانون والأنظمة المتفرعة عنه. |
Autrement dit, parallèlement ou préalablement à la négociation d'un accord commercial, une évaluation pourrait être faite des incidences potentielles de cet accord sur les questions de parité. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن إجراء تقييم بخصوص الآثار الجنسانية التي يحتمل أن تنجم عن عقد اتفاق تجاري، وذلك في أثناء التفاوض على عقد اتفاق تجاري أو قبل الشروع في هذا التفاوض. |