ويكيبيديا

    "des indicateurs permettant de mesurer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤشرات لقياس
        
    • ومؤشرات لقياس
        
    • مؤشرات تسمح بقياس
        
    • مؤشرات تقيس
        
    • مؤشراتٍ لقياس مستوى
        
    Il est nécessaire de définir des indicateurs permettant de mesurer les avantages et les inconvénients de la migration pour les familles. UN ويتعين وضع مؤشرات لقياس تكلفة الهجرة وما تعود به من فوائد على الأسر.
    À ces fins, des propositions ont été avancées pour élaborer des indicateurs permettant de mesurer les progrès de la réalisation des droits. UN ولهذه الغاية، قدمت مقترحات لوضع مؤشرات لقياس التنفيذ التدريجي للحقوق.
    Dans une phase ultérieure seront mis au point des indicateurs permettant de mesurer les aspects sexospécifiques de la société du savoir, y compris la fracture numérique. UN وسيتم في مرحلة لاحقة استحداث مؤشرات لقياس الأبعاد المتعلقة بالجنسين لمجتمع المعارف بما في ذلك الهوة الرقمية.
    Les PAN devraient fixer des objectifs, indiquer des informations de référence, définir des indicateurs et un calendrier, préciser l'éventail d'activités prévues pour atteindre ces objectifs et présenter des indicateurs permettant de mesurer les progrès au regard de ces objectifs. UN وينبغي أن تحدد برامج العمل الوطنية أهدافاً وأن تضع معلومات أساسية ومؤشرات وإطاراً زمنياً، وأن تحدد مجموعة الأنشطة المزمع القيام بها لبلوغ تلك الأهداف ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في بلوغها.
    Il a été suggéré de concevoir des indicateurs permettant de mesurer le niveau de participation de la société civile, avec un accent particulier sur le degré d'implication des femmes et des jeunes. UN 30- واقتُرح وضع مؤشرات تسمح بقياس مستوى مشاركة المجتمع المدني، مع الاهتمام بصورة خاصة بدرجة مشاركة النساء والشباب.
    Conformément à cette demande, on a proposé chaque fois que possible des indicateurs permettant de mesurer plus d'un résultat. UN وتمشياً مع هذا الطلب، اقترحت مؤشرات تقيس أكثر من نتيجة واحدة كلما أمكن ذلك.
    Les PASR et les PAR devraient fixer des objectifs concernant le calendrier d'exécution, préciser l'éventail des activités envisagées pour les atteindre et définir des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis à cet égard. UN وينبغي وضع أهدافٍ وأُطر زمنية لهذه البرامج وتحديد مجموعة الأنشطة المتوقعة لبلوغ هذه الأهداف، فضلاً عن تحديد مؤشراتٍ لقياس مستوى التقدم المحرز في تحقيقها.
    Il faudra poursuivre les travaux dans le domaine de l'étude des problèmes concernant les femmes, afin d'élaborer des normes et des directives et de dégager les pratiques recommandables, ainsi que de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les résultats. UN والأمر يتطلب المزيد من العمل في ميدان الدراسات الجنسانية لوضع معايير ومبادئ توجيهية وممارسات سليمة وكذلك مؤشرات لقياس الأداء.
    Le plan de financement pluriannuel prévoit des produits pour chacun de ces objectifs, fournit des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis en vue d’atteindre les objectifs et les produits, et identifie les stratégies, c’est-à-dire la façon dont les ressources sont utilisées pour obtenir des résultats. UN ويحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات نواتج لكل من هذه الغايات، ويوفر مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات والنواتج، ويحدد الاستراتيجيات، أي الطرق التي توزع بها الموارد، لتحقيق النتائج.
    • Plusieurs bailleurs de fonds ont évoqué la nécessité de définir des produits donnés et d’adopter une approche axée sur les résultats des projets de développement, et l’intérêt crucial qu’il y a à mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès. UN ● وتطرق عدد من المانحين إلى الحاجة إلى تحقيق نواتج - أي اتباع نهج يتوخى تحقيق النتائج إزاء المشاريع اﻹنمائية - كما أشاروا إلى ما يكتسيه وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز من قيمة حيوية.
    • Plusieurs bailleurs de fonds ont évoqué la nécessité de définir des produits donnés et d’adopter une approche axée sur les résultats des projets de développement, et l’intérêt crucial qu’il y a à mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les progrès. UN ● وتطرق عدد من المانحين إلى الحاجة إلى تحقيق نواتج - أي اتباع نهج يتوخى تحقيق النتائج إزاء المشاريع اﻹنمائية - كما أشاروا إلى ما يكتسيه وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز من قيمة حيوية.
    Les organismes chefs de file sont chargés de définir des objectifs quantifiables pour chaque volet de l'Initiative spéciale, ainsi que des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis. UN وتكون الوكالات القيادية مسؤولة عن تحديد أهداف يمكن قياسها لكل عنصر من المبادرة الخاصة، الى جانب مؤشرات لقياس التقدم نحو تلك اﻷهداف.
    Il existait des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable, que certains avaient utilisés; toutefois, les lacunes au niveau des informations et des données persistaient. UN 29 - وهناك مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التنمية المستدامة، سبق أن استخدمتها بعض الجهات، لكن ما زالت هناك ثغرات على مستوى المعلومات والبيانات.
    Les décisions relatives aux programmes de travail thématiques et multisectoriels ont fixé des objectifs clairs et axés sur les résultats et défini des indicateurs permettant de mesurer les progrès réalisés ou demandé l'élaboration et l'intégration de tels indicateurs. UN ولقد حددت المقررات المعنية ببرامج العمل المواضيعية والشاملة أهدافا واضحة ترمي إلى تحقيق النتائج وشملت استحداث وإدماج مؤشرات لقياس التقدم المحرز أو دعت إلى القيام بذلك.
    Il y a eu de même un effort conscient de produire des statistiques distinctes et pour assurer que les efforts nationaux importants en matière de statistiques tels que l'enquête sur les dépenses et le revenu des foyers inclue des indicateurs permettant de mesurer les activités économiques des femmes. UN وبذلت جهود واعية لإعداد إحصاءات مبوبة وللتأكد من أن الإحصاءات الوطنية الهامة، مثل الدراسات الاستقصائية لإنفاق دخل الأسرة المعيشية، تتضمن مؤشرات لقياس النشاط الاقتصادي للمرأة.
    50. Le processus de consultation aux niveaux national et local devait être amélioré et il a été suggéré de concevoir des indicateurs permettant de mesurer le niveau de participation de la société civile. UN 50- وينبغي تحسين عملية التشاور على الصعيدين الوطني والمحلي، واقتُرح وضع مؤشرات لقياس مستوى مشاركة المجتمع المدني.
    Élaborer [, en vue de la mise en oeuvre accélérée du Programme d'action,] des programmes concrets comportant des objectifs à atteindre dans des délais donnés [des objectifs à atteindre dans des délais donnés des objectifs quantifiables à court et à long terme], et [et] des critères [et des indicateurs] permettant de mesurer les progrès réalisés; UN وضع برامج عملية المنحى [من أجل التنفيذ العاجل لمنهاج العمل[، ذات أهداف محددة زمنيا] أهداف محددة زمنيا غايات قابلة للقياس في الأجلين القصير والبعيد] [و] أنظمة مرجعية ]ومؤشرات[ لقياس التقدم المحرز؛
    5. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes, s'inscrivent dans la durée, soient à leur portée et aient les plus grandes chances d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans leur réalisation ; UN 5 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة مجدية يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    Il est également essentiel que tous les programmes soient dotés de ressources financières et humaines suffisantes et comprennent des mécanismes de suivi intégrés, faisant par exemple appel à des indicateurs permettant de mesurer avec exactitude les résultats obtenus. UN ومن المهم أيضاً أن تزود جميع البرامج على النحو الكافي بالموارد المالية والبشرية وأن تجهز بآليات رصد داخلية، مثل، مؤشرات تسمح بقياس النواتج بدقة.
    b) Il est nécessaire de mesurer en continu les progrès globaux concernant l'adoption des TIC en recueillant des données et en mettant au point des indicateurs permettant de mesurer un large éventail de points de données. UN (ب) ثمة حاجة إلى قياس التقدم العالمي المحرز على صعيد تبني تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل مستمر من خلال جمع البيانات وإعداد مؤشرات تقيس طائفة واسعة من نقاط البيانات.
    19. Le secrétariat et le Mécanisme mondial devraient, en tenant compte des vues du CST, élaborer des indicateurs permettant de mesurer l'objectif stratégique 4, pour examen à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN 19- كما ينبغي لكلٍّ من الأمانة والآلية العالمية، مع مراعاة آراء لجنة العلم والتكنولوجيا، أن تستحدث مؤشراتٍ لقياس مستوى التقدم المحرَز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد