ويكيبيديا

    "des indicateurs pour évaluer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤشرات لتقييم
        
    • ومؤشرات لتقييم
        
    Une délégation a insisté sur l'importance des indicateurs pour évaluer les résultats obtenus. UN وأكد أحد الوفود أهمية وضع مؤشرات لتقييم النتائج.
    développer des indicateurs pour évaluer la tendance prédominante en matière d'équité des sexes et renforcer les capacités de la femme dans les domaines de la science et de la technologie ; UN :: وضع مؤشرات لتقييم الاتجاه السائد في مسألة المساواة بين الجنسين وتعزيز قدرات المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا؛
    :: Établir des indicateurs pour évaluer, promouvoir et contrôler la mise en œuvre des politiques d'égalité; UN :: وضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ سياسات المساواة من أجل أن تكون هناك مراقبة لهذا التنفيذ.
    Une série d’ateliers au niveau national ont été lancés en vue de définir les indicateurs de suivi de la mise en oeuvre de la CCD: des indicateurs sur la dynamique de la désertification et des indicateurs pour évaluer l’impact des travaux de lutte contre la désertification. UN شرع في عقد سلسلة من حلقات العمل على المستوى الوطني بغية تحديد مؤشرات متابعة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر: مؤشرات لدينامية عملية التصحر، ومؤشرات لتقييم تأثير أعمال مكافحة التصحر.
    La République de Moldova a intégré les objectifs du Millénaire pour le développement à sa stratégie nationale de développement et à ses plans sectoriels en se fixant des objectifs clairs et mesurables et en créant des indicateurs pour évaluer les résultats de ses politiques nationales. UN لقد قامت جمهورية مولدوفا بإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية وخططها القطاعية، بتحديد أهداف واضحة يمكن قياسها ومؤشرات لتقييم أداء سياساتها الوطنية.
    Une délégation a proposé d'élaborer des indicateurs pour évaluer le rôle des équipes de soutien aux pays dans le renforcement des capacités. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    Une délégation a proposé d'élaborer des indicateurs pour évaluer le rôle des équipes de soutien aux pays dans le renforcement des capacités. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    En amont, le programme mondial a mis au point des indicateurs pour évaluer les forces et les faiblesses des organisations de la société civile dans plus de 60 pays. UN وعلى مستوى وضع الاستراتيجيات، استحدث البرنامج العالمي مؤشرات لتقييم أوجه القوة والضعف لدى منظمات المجتمع المدني فيما ينوف عن 60 بلدا.
    Le Comité appelle aussi l'attention de l'État partie sur la nécessité de mettre au point des " indicateurs " pour évaluer les politiques et programmes visant à la protection et à la promotion des droits des populations vulnérables. UN وتسترعي اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى ضرورة وضع مؤشرات لتقييم السياسات والبرامج الكفيلة بحماية وتعزيز حقوق السكان الضعفاء.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur la nécessité de mettre au point des indicateurs pour évaluer les politiques et programmes visant à la protection et à la promotion des droits des populations vulnérables. UN وفي هذا الصدد وجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى ضرورة وضع مؤشرات لتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى حماية حقوق الجماعات الضعيفة من السكان وتعزيزها.
    Il fallait également des indicateurs pour évaluer la vulnérabilité des pays face aux diverses crises, notamment les changements climatiques et la crise financière. UN وهناك أيضا حاجة إلى وضع مؤشرات لتقييم نقاط ضعف البلدان حيال مختلف الأزمات التي تواجهها، بما في ذلك تغير المناخ والأزمة المالية.
    Les pays ont accepté de mettre au point des indicateurs pour évaluer son utilisation, d'organiser des ateliers thématiques et sous-régionaux et de recueillir les bonnes pratiques en la matière UN ووافقت البلدان على وضع مؤشرات لتقييم تنفيذها، وعقد حلقات عمل مواضيعية ودون إقليمية، وتجميع الممارسات الجيدة في التعليم من أجل التنمية المستدامة
    k) Mettre au point des indicateurs pour évaluer l'incidence des programmes d'initiation au droit; UN )ك( ووضع مؤشرات لتقييم أثر برامج محو اﻷمية القانونية؛
    Le Comité appelle aussi l'attention de l'État partie sur la nécessité de mettre au point des " indicateurs " pour évaluer les politiques et programmes tendant à la protection et à la promotion des droits des populations vulnérables. UN وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف أيضا إلى ضرورة وضع " مؤشرات " لتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الفئات الضعيفة من السكان.
    389. Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur la nécessité de mettre au point des indicateurs pour évaluer les politiques et programmes visant à la protection et à la promotion des droits des peuples autochtones. UN ٩٨٣ - واللجنة تلفت انتباه الدولة الطرف إلى ضرورة اعتماد مؤشرات لتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق السكان اﻷصليين.
    389. Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur la nécessité de mettre au point des indicateurs pour évaluer les politiques et programmes visant à la protection et à la promotion des droits des peuples autochtones. UN ٩٨٣ - واللجنة تلفت انتباه الدولة الطرف إلى ضرورة اعتماد مؤشرات لتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق السكان اﻷصليين.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a élaboré des indicateurs pour évaluer les incidences de la formation dans son dispositif de responsabilisation en matière de transversalisation des problématiques liées à l'âge, au sexe et à la diversité. UN 28 - ووضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤشرات لتقييم أثر التدريب في مجال الشؤون الجنسانية في إطار المساءلة المتعلق بتعميم مراعاة السن والمنظور الجنساني والتنوع.
    f) Concevoir un mécanisme de suivi, notamment en définissant des indicateurs, pour évaluer l'impact de UN.GIFT; UN (و) استحداث آلية للرصد تشمل وضع مؤشرات لتقييم آثار مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    On a omis de rappeler dans le rapport que l'Assemblée générale avait demandé l'année précédente d'élaborer des méthodes et des indicateurs pour évaluer l'efficacité des services de conférence, en particulier du point de vue de la rentabilité, de l'efficience et de la productivité. UN والتقرير المرحلي لم يذكر شيئا عما طلبته الجمعية العامة، في العام الماضي، من استحداث طرق ومؤشرات لتقييم أداء خدمات المؤتمرات، ولا سيما من حيث فعالية التكلفة والكفاءة والإنتاجية.
    Champ de travail 3 : Élaborer des méthodologies et des indicateurs pour évaluer l'incidence de l'industrie minière sur le secteur social. UN 19 .-المسار 3: وضع منهجيات ومؤشرات لتقييم أثر صناعة التعدين في القطاع الاجتماعي.
    Le Groupe de liaison sur la biodiversité, qui se compose des chefs de secrétariat des six accords relatifs à la biodiversité, a été créé en 2004 et s'est attaché à réunir des monographies, des plans de travail conjoints pour les organes créés en vertu de ces accords et des indicateurs pour évaluer les progrès accomplis sur la voie de la réalisation de la cible de 2010 en matière de biodiversité. UN وهناك فريق الاتصال المعني بالتنوع البيولوجي الذي أُنشئ عام 2004، ويتألف من رؤساء أمانات الاتفاقات الستة المتعلقة بالتنوع البيولوجي()، ويركز عمله على تجميع لدراسات حالات إفرادية، وخطط عمل مشتركة للهيئات المنشأة باتفاقيات، ومؤشرات لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التنوع البيولوجي لعام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد