ويكيبيديا

    "des indicateurs pour mesurer les progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤشرات لقياس التقدم
        
    • ومؤشرات لقياس التقدم
        
    • المؤشرات لقياس التقدم
        
    Le Plan propose également des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés dans chacun de ces domaines. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    Il a dit que les groupes de travail techniques avaient commencé à travailler et qu'ils élaboreraient des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقال إن اﻷفرقة التقنية العاملة قد بدأت عملها وإنها بسبيل وضع مؤشرات لقياس التقدم.
    :: Nécessité d'établir des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    Choisir des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés en vue d’atteindre chaque objectif UN :: اختيار مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو كل هدف
    3. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes et à leur portée et qui soient les plus susceptibles d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs pour mesurer les progrès de la mise en œuvre; UN " 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    Toutes les administrations publiques, que ce soit au niveau national, régional ou local, doivent affecter des ressources aux questions relatives à l'égalité des sexes, mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés et réunir des données exactes ventilées par sexe. UN وجميع الإدارات الحكومية على الصعد الوطني والإقليمي والمحلي مسؤولة عن تخصيص الموارد للمسائل الجنسانية ووضع المؤشرات لقياس التقدم المحرز وجمع البيانات الدقيقة الموزعة حسب نوع الجنس.
    Certains pays ont créé des unités ou des systèmes permettant de collecter régulièrement des données afin de mieux suivre la situation des enfants et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقد أنشأ بعض البلدان وحداث أو نظما لجمع البيانات بصورة منتظمة لتحسين رصد حالة اﻷطفال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Il a dit que les groupes de travail techniques avaient commencé à travailler et qu'ils élaboreraient des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقال إن اﻷفرقة التقنية العاملة قد بدأت عملها وإنها بسبيل وضع مؤشرات لقياس التقدم.
    k) Il faudrait établir des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis; UN )ك( ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو الهدف؛
    Des rapports analytiques sur le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation ont permis de définir la voie à suivre et d'élaborer des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقد رسمت التقارير التحليلية عن الحق في الغذاء والحق في التعليم الطريق الذي يجب اتباعه وسمحت بوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Il a expliqué que le PNUD s'efforçait d'adopter des technologies, des outils, des programmes et des principes nouveaux aux fins de ses domaines prioritaires et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès et les réalisations. UN وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي يحاول تطوير منهجيات وأدوات وبرامج وسياسات في مجالات اﻷولوية وتطوير مؤشرات لقياس التقدم واﻷداء.
    Il a expliqué que le PNUD s'efforçait d'adopter des technologies, des outils, des programmes et des principes nouveaux aux fins de ses domaines prioritaires et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès et les réalisations. UN وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي يحاول تطوير منهجيات وأدوات وبرامج وسياسات في مجالات اﻷولوية وتطوير مؤشرات لقياس التقدم واﻷداء.
    Cette approche axée sur les résultats, dans laquelle on utilise souvent des indicateurs pour mesurer les progrès, a été adoptée pour suivre les travaux d'exécution menés par un nombre croissant de protagonistes. UN وبدأ عدد متزايد من جهات التنفيذ الفاعلة يتبع هذا النهج القائم على النتائج، الذي غالباً ما يستخدم مؤشرات لقياس التقدم المحرز، في رصد حالة التنفيذ.
    La délégation philippine appuie pleinement la proposition de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans l’exercice des droits de l’homme et dans la réalisation des objectifs de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne. UN ٥٨ - وأضافت أن وفد بلدها يؤيد تأييدا تاما الاقتراح الداعي إلى وضع مؤشرات لقياس التقدم في ممارسة حقوق اﻹنسان وفي بلوغ أهداف إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Il a été demandé au secrétariat de procéder à d'autres évaluations quantitatives des lacunes au niveau de la mise en œuvre et des mesures permettant d'améliorer la fiabilité et la disponibilité des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable. UN 31 - وطُلب من الأمانة إجراء مزيد من التقييمات الكمية بشأن الثغرات وأوجه القصور في التنفيذ والتدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين موثوقية وتوافر مؤشرات لقياس التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة.
    Nous demandons aux pouvoirs publics d'établir des indicateurs permettant d'évaluer les politiques de migration, en tenant compte des problématiques liées à la condition de la femme, dont des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Recommandation générale n°26 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, concernant les travailleuses migrantes. UN وإننا ندعو الحكومات إلى وضع مؤشرات للرصد مراعية للاعتبارات الجنسانية بشأن سياسات الهجرة، بما فيها مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ التوصية العامة رقم 26 لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المتعلقة بالنساء والفتيات المهاجرات.
    6. Élaboration d'indicateurs: Les États parties et leurs instituts de statistique ou de recherche devraient élaborer des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis − ou constater l'absence de progrès − dans la prise en considération de l'évolution des capacités de l'enfant à exercer ses droits de manière indépendante. UN 6- وضع المؤشرات: ينبغي للدول الأطراف ومؤسساتها الإحصائية أو غيرها من مؤسسات الأبحاث أن تضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز - أو مواطن القصور - في الاعتراف بالقدرات المتطورة للطفل من أجل ممارسة حقوقه باستقلالية.
    4. Engage les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes et à leur portée et qui soient les plus susceptibles d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs pour mesurer les progrès de la mise en œuvre; UN 4 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التوكيد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    L'atelier pour l'Afrique a défini l'ensemble de questions essentielles ci-après, puis fixé des objectifs les concernant et établi des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis par rapport aux objectifs fixés (voir E/C.19/2007/CRP.3) : UN 19 - وقد وافقت حلقة العمل الأفريقية على مجموعة من المسائل الأساسية التالية، وحددت أهدافا، ووضعت المؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف (انظر (E/C.19/2007/CRP.3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد