ويكيبيديا

    "des indicateurs qualitatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤشرات نوعية
        
    • المؤشرات النوعية
        
    • مؤشرات كيفية
        
    • مؤشرات كمية
        
    • المؤشرات الكمية
        
    Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. UN كما وافق على ضرورة اﻹبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية باﻹضافة إلى المؤشرات الكمية.
    Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. UN كما وافق على ضرورة الإبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية بالإضافة إلى المؤشرات الكمية.
    Il a aussi été souligné que, pour être utiles, ces critères devraient comprendre des indicateurs qualitatifs adéquats, et pas seulement quantitatifs, adéquats. UN وسُلِّط الضوء أيضا على أنه لكي تكون النقاط المرجعية فعالة ينبغي أن تتضمن مؤشرات نوعية مناسبة وليس مؤشرات كمية فحسب.
    L'expérience a démontré que les systèmes tenant compte du contexte et englobant à la fois des indicateurs qualitatifs et quantitatifs et des analyses politiques, sont efficaces, si les ressources disponibles sont suffisantes. UN وأثبتت التجربة فعالية نُظم معينة تجمع ما بين المؤشرات النوعية والكمية والتحليل السياسي في حال توفر موارد عالية التركيز.
    77. En s'appuyant sur ces principes et ces orientations générales, le Fonds élaborera une nouvelle méthode de répartition des ressources faisant appel à des indicateurs qualitatifs et quantitatifs. UN ٧٧ - واستنادا إلى هذه المبادئ وهذا التوجه العام، سيضع الصندوق نهجا جديدا لتخصيص الموارد يقوم على مؤشرات كيفية وكمية.
    :: Créer des bases de données nationales et régionales, ainsi que des centres de savoir, sur l'exploitation et les sévices sexuels et élaborer des indicateurs qualitatifs et quantitatifs. UN ■ إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية، ومراكز معرفية بشأن الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ووضع مؤشرات نوعية وكمية.
    Pour favoriser un changement de comportement, il fallait organiser des campagnes de sensibilisation et pour apprécier les changements structurels il fallait utiliser des indicateurs qualitatifs. UN ولا بد من تشجيع التغير السلوكي من خلال حملات التوعية، بينما تتطلب التغيرات الهيكلية مؤشرات نوعية.
    évaluer la participation effective de la société civile au processus de mise en œuvre de la Convention grâce à des indicateurs qualitatifs. UN تقييم المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في عملية تنفيذ الاتفاقية عن طريق مؤشرات نوعية.
    des indicateurs qualitatifs sexospécifiques ont été mis au point afin de mesurer les résultats et l'impact des projets financés. UN ووضعت مؤشرات نوعية بمنظور جنساني لقياس نتائج وآثار المشاريع الممولة.
    Il conviendrait de définir des indicateurs qualitatifs et quantitatifs pour mesurer les incidences de l'intégration des sexospécificités; UN ويتعين تطوير مؤشرات نوعية وكمية واستعمالها في قياس آثار إدماج نوع الجنس في مجرى الحياة العامة؛
    des indicateurs qualitatifs et quantitatifs ont été élaborés pour chacune de ces questions et seront utilisées pour évaluer la situation de chaque pays dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN ووضعت مؤشرات نوعية وكمية لكل من هذه المسائل وسوف تستعمل لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية في كل بلد.
    Des descriptions de type narratif illustrant les changements survenus et les progrès accomplis sont des indicateurs qualitatifs indispensables qui complètent les indicateurs de nature plus quantitative. UN :: تشكل الأوصاف السردية التي توضح التغيرات الحاصلة أو التقدم المحرز مؤشرات نوعية ضرورية لاستكمال المؤشرات التي يغلب عليها الطابع الكمي.
    Le secrétariat a répondu que des processus consultatifs avaient été engagés pour élaborer des indicateurs qualitatifs dans des domaines tels que la communication axée sur la modification des comportements, le renforcement des capacités et la santé des adolescents. UN وأجابت الأمانة بقولها إن عمليات تشاورية تجري من أجل وضع مؤشرات نوعية لمجالات من قبيل التواصل لتغيير السلوك وبناء القدرات وصحة المراهقين.
    Elle a également souscrit à l'idée que les évaluations devraient être axées sur les résultats et comporter des indicateurs qualitatifs et quantitatifs permettant d'évaluer l'impact des programmes et les résultats obtenus. UN وقالت إنها توافق كذلك على أن التقييمات ينبغي أن تركز على النتائج وأن تتضمن مؤشرات نوعية وكمية على حد سواء بغية قياس التأثير واﻹنجاز البرنامجيين.
    Elle a également souscrit à l'idée que les évaluations devraient être axées sur les résultats et comporter des indicateurs qualitatifs et quantitatifs permettant d'évaluer l'impact des programmes et les résultats obtenus. UN وقالت إنها توافق كذلك على أن التقييمات ينبغي أن تركز على النتائج وأن تتضمن مؤشرات نوعية وكمية على حد سواء بغية قياس التأثير واﻹنجاز البرنامجيين.
    des indicateurs qualitatifs et quantitatifs de la contribution de la société civile renforceront sa crédibilité et devraient se traduire par des possibilités de financement accru. UN وبيَّنوا أن وضع مؤشرات نوعية وكمية لتوضيح ما يقدمه المجتمع المدني من مساهمات إيجابية هو أمر سيعمل على زيادة الثقة ومن شأنه أن يفضي إلى إيجاد مزيد من فرص التمويل.
    En outre, il a constaté la trop grande importance des indicateurs qualitatifs et le manque de niveaux de départ permettant d'effectuer une évaluation quantitative. UN إضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس الإفراط في الاعتماد على المؤشرات النوعية للإنجازات وعدم وجود خطوط أساس للنتائج الكمية.
    Elle a convenu qu'il fallait également utiliser des indicateurs qualitatifs. UN وأبدت موافقتها على ضرورة استخدام المؤشرات النوعية بدورها.
    Compiler des données sur une base diversifiée et ventilée - avec des indicateurs qualitatifs aussi bien que quantitatifs - afin d'évaluer les progrès réalisés dans les domaines pour lesquels ont été fixés des objectifs s'est révélé une entreprise de taille pour les gouvernements nationaux. UN 7 - ويمثل سعي الحكومات الوطنية إلى جمع بيانات واسعة النطاق ومصنفة بشكل تفصيلي وذات مؤشرات كيفية وكمية من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف تحديا كبيرا.
    Compiler des données sur une base diversifiée et désagrégée - des indicateurs qualitatifs aussi bien que quantitatifs - pour évaluer les progrès réalisés dans les domaines pour lesquels ont été fixés des objectifs s'est révélé une entreprise de taille pour les gouvernements nationaux. UN 7- ويكشف سعي الحكومات الوطنية إلى جمع مؤشرات كيفية وكمية واسعة النطاق وموزعة تفصيليا من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف عن التحديات الكبيرة التي يمثلها هذا العمل.
    La CESAP met au point des indicateurs qualitatifs et quantitatifs aux fins du suivi de l'application, à l'échelon régional, des résultats de ces conférences. UN وتضع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مؤشرات كمية وكيفية للرصد الشامل للتنفيذ اﻹقليمي لتلك المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد