De nombreuses initiatives nationales, régionales et internationales ont déjà permis d'identifier des indicateurs quantitatifs, qualitatifs et descriptifs. | UN | وقد تم بالفعل وضع المؤشرات الكمية والنوعية والوصفية في العديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. | UN | كما وافق على ضرورة اﻹبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية باﻹضافة إلى المؤشرات الكمية. |
Il a convenu qu'il fallait maintenir les indicateurs de résultats et élaborer des indicateurs qualitatifs en plus des indicateurs quantitatifs. | UN | كما وافق على ضرورة الإبقاء على النتائج والمؤشرات وأن من الضروري إيجاد مؤشرات نوعية بالإضافة إلى المؤشرات الكمية. |
Elle fournit des indicateurs quantitatifs qui facilitent l'évaluation des progrès. | UN | فهو يعطي مؤشرات كمية تيسر قياس التقدم المحرز. |
des indicateurs quantitatifs pour chaque objectif stratégique permettront de mesurer les progrès accomplis vers la réalisation des résultats escomptés. | UN | وستوضع مؤشرات كمية لكل هدف استراتيجي لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المتوقعة. |
Au lieu d'établir des indicateurs quantitatifs d'efficacité commerciale par secteur ou pour l'ensemble de la chaîne des transactions commerciales, on a dressé un bilan, relativement subjectif, des points essentiels sur lesquels des progrès pouvaient être faits. | UN | وأتاح النهج الوصول إلى تقييم ذاتي نوعاً ما للنقاط الحرجة التي يمكن تعزيز كفاءة التجارة فيها: ولم تجر أية محاولة لوضع مؤشرات كمية لا لكفاءة التجارة بحسب القطاع ولا لسلسلة المعاملات التجارية إجمالاً. |
Dans un certain nombre d'entre eux, les bureaux de pays et les divisions aux sièges ont été priés de mettre au point des indicateurs quantitatifs pour contrôler les progrès effectués dans l'application de politiques mettant cette notion en application. | UN | وفي بضع منظمات، طلب إلى المكاتب اﻹقليمية وشعب المقر أن تضع مؤشرات قابلة للقياس لرصد التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المؤسسة على نوع الجنس. |
À titre d'exemple, seul le plan d'action de 1998 comportait des indicateurs quantitatifs de résultats pour les trois priorités de l'UNOPS, et seul le plan de 1996 indiquait le montant estimatif des dépenses pour toutes les tâches, les plans de 1998 et 1999-2000 ne comportant qu'un nombre limité de données sur les coûts, pour certaines tâches seulement. | UN | فمثلا كانت خطة الأعمال لعام 1998 هي الوحيدة التي اشتملت على مقاييس أداء لأولويات المكتب الثلاث؛ كما كانت خطة عام 1996 وحدها هي التي أوردت تقديرا لكلفة جميع المهام بينما لم توفر خطتا عام 1998 والفترة 1999-2000 سوى معلومات محدودة عن كلفة بعض المهام. |
Les critères et indicateurs de résultat utilisés pour les évaluations doivent être fixés en conséquence. Cette tâche peut parfois s'avérer très complexe, en particulier lorsque des indicateurs quantitatifs ne peuvent être utilisés. | UN | ويجب وضع مقاييس ومؤشرات النتائج التي تستخدم للتقييم وفقاً لذلك، وقد تكون هذه المهمة معقدة للغاية في بعض الأحيان، ولا سيما حيث لا يمكن استخدام المؤشرات الكمية. |
De nombreuses initiatives nationales, régionales et internationales ont déjà permis d'identifier des indicateurs quantitatifs, qualitatifs et descriptifs. | UN | ففي العديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية، تم بالفعل وضع المؤشرات الكمية والنوعية والوصفية. |
De définir et d'utiliser en permanence des indicateurs quantitatifs et qualitatifs. | UN | :: تحديد المؤشرات الكمية والنوعية على السواء واستعمالها باستمرار. |
De définir et d'utiliser en permanence des indicateurs quantitatifs et qualitatifs. | UN | :: تحديد المؤشرات الكمية والنوعية على السواء واستعمالها باستمرار. |
Malgré les progrès enregistrés au niveau des indicateurs quantitatifs relatifs à l'éducation, il convient de s'intéresser à deux questions, à savoir l'éducation préscolaire et la qualité de l'enseignement de manière générale. | UN | وعلى الرغم من التقدم الحاصل على المؤشرات الكمية الخاصة بالتعليم المدرسي، إلا أن هناك مسألتين يجب الاهتمام بهما بشكل خاص وهما: التعليم قبل المدرسي، ونوعية التعليم بشكل عام. |
Cette base de données comporte des indicateurs quantitatifs sur le bien-être de la famille, comme les taux de mortalité infantile et maternelle, le nombre de mariages et de divorces ou le niveau d'instruction. | UN | وتشمل قاعدة البيانات هذه مؤشرات تتعلق برفاه الأسرة من قبيل وفيات الرضع والأمهات، والزواج والطلاق، والتحصيل التعليمي، وغيرها من المؤشرات الكمية ذات الصلة بالأسرة. |
Pour y parvenir, des indicateurs quantitatifs et qualitatifs permettant de surveiller de façon suivie l'efficacité et la diffusion des nouvelles applications sont nécessaires. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف، يلزم وجود مؤشرات كمية وكيفية لرصد مدى فعالية التكنولوجيات الجديدة ومدى نشرها. |
Il convient d'élaborer dans le domaine des armes légères des indicateurs quantitatifs clefs sur lesquels se fonder pour établir des objectifs quantifiables | UN | ينبغي وضع مؤشرات كمية رئيسية خاصة بمجال الأسلحة الصغيرة واستخدامها كأساس لتحديد أهداف قابلة للقياس. |
Quelques délégations ont souligné que l'accent mis sur la mesure des résultats ne devait pas affecter l'évaluation qualitative des processus, et ont demandé instamment que soient définis des indicateurs quantitatifs et qualitatifs de progrès, en particulier pour ce qui avait trait à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأكدت وفود أن التركيز على قياس الأداء لا ينبغي أن يعيق التقييم الكمي للعمليات، مع الحث على ضرورة وضع مؤشرات كمية وكيفية للتقدم المحرز، خاصة فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
Les textes explicatifs concernant les programmes, où sont décrites les activités consistant à fournir des services, comportent, lorsque cela est possible, des indicateurs quantitatifs évaluant les services fournis et faisant apparaître toute modification de la productivité prévue pendant l’exercice biennal. | UN | ويتضمن سرد البرنامـج الذي يصـف أنشطة تقديم الخدمات حيثما كان ممكنــا، مؤشرات كمية لقياس الخدمات المقدمــة ولتبيان أي تغــيير متوقــع في اﻹنتاجيــة خـلال فتـرة السنتين. |
Les textes explicatifs concernant les programmes, où sont décrites les activités consistant à fournir des services, comportent, lorsque cela est possible, des indicateurs quantitatifs évaluant les services fournis et faisant apparaître toute modification de la productivité prévue pendant l'exercice biennal. | UN | ويتضمن سرد البرنامج الذي يصف أنشطة تقديم الخدمات حيثما كان ممكنا، مؤشرات كمية لقياس الخدمات المقدمة ولتبيان أي تغيير متوقع في الانتاجية خلال فترة السنتين. |
des indicateurs quantitatifs ont été inclus dans le tableau 29D.15 du présent document. | UN | أدرجت مؤشرات قابلة للقياس في الجدول 29 دال - 12 من هذه الوثيقة. |
Si des indicateurs quantitatifs permettent de prendre la mesure des résultats obtenus, des indicateurs qualitatifs doivent également être définis pour évaluer les aspects du travail accompli liés au comportement professionnel. | UN | وبينما تستطيع المؤشرات الكمية قياس إنجاز النتائج، فلا بد أيضاً من تحديد المؤشرات النوعية لتقييم الجوانب السلوكية من الأداء. |
La programmation fondée sur le respect des droits de l’homme exige également des indicateurs quantitatifs et qualitatifs plus précis qui permettent de définir de nouveaux domaines d’intervention et de mieux mettre en lumière les attitudes et les pratiques, les mécanismes de participation et les différentes formes d’inégalité. | UN | ٢٢ - كما أن البرمجة من منظور الحقوق تقتضي تعريفا أفضل للمؤشرات الكمية والنوعية، بما يعكس مجالات التدخل الجديدة، والتركيز بصورة أقوى على الاتجاهات والممارسات، وعلى عمليات المشاركة والمسائل المتعلقة بانعدام المساواة. |