ويكيبيديا

    "des indicateurs spécifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤشرات محددة
        
    • مؤشرات معينة
        
    • بمؤشرات محددة
        
    • المؤشرات المحددة
        
    • مؤشرات خاصة
        
    • مؤشرات دقيقة
        
    Chaque projet était assorti d'un outil de suivi contenant des indicateurs spécifiques de résultats. UN وأوضح أن كل مشروع يأتي مع أداة للتعقب تنطوي على مؤشرات محددة للنتائج.
    Si certaines élaborent actuellement des indicateurs spécifiques pour évaluer la situation des droits de l'homme dans leur pays, la principale source d'information pour les analyses et le suivi demeure le registre des plaintes et des requêtes. UN ولئن كان بعض هذه المؤسسات في طور وضع مؤشرات محددة لتقييم حالة حقوق الإنسان في بلدانها، فإن المصدر الرئيسي للمعلومات اللازمة للتحليل والمراقبة ما فتئ يتمثل في سجل الشكاوى والعرائض في بلدانها.
    La mission de ce groupe de travail est d'élaborer des indicateurs spécifiques pour l'administration en ligne, en application du plan d'action du Sommet mondial. UN ويتوخى الفريق العامل وضع مؤشرات محددة للحكومة الإلكترونية على النحو المطلوب في خطة عمل القمة.
    Il a développé des indicateurs spécifiques pour surveiller l'accès à l'information et aux changements intervenus dans les populations pauvres et exclues. UN وقد وضعت مؤشرات محددة لرصد الحصول على المعلومات وحدوث التغييرات في صفوف الفئات الفقيرة والمستبعدة.
    Le programme comporterait un système efficace de contrôle de la réalisation des objectifs, faisant appel à des indicateurs spécifiques pour déterminer l'efficacité des mesures appliquées pour promouvoir l'égalité des salaires. UN ومن شأن البرنامج أن يتضمن أيضا نظاما فعالا لرصد الأهداف عن طريق استخدام مؤشرات معينة لرصد كفاءة التدابير المنفذة لتعزيز المساواة في الأجر.
    des indicateurs spécifiques mesureront les progrès réalisés sur la voie de la réalisation de ces objectifs. UN وستتبع مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ تلك الأهداف.
    En outre, diverses propositions correspondent directement à des indicateurs spécifiques dans une série de processus. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطابق عدد من المقترحات مباشرة على مؤشرات محددة في سلسلة من العمليات.
    S'agissant du VIH/sida, un représentant a souligné qu'il était nécessaire de prendre en compte des indicateurs spécifiques dans l'évaluation de ces efforts. UN وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ادراج مؤشرات محددة تتعلق بالايدز وفيروسه في تقييم هذه الجهود.
    :: Inclure au programme de développement pour l'après-2015 des indicateurs spécifiques consacrés aux femmes et aux jeunes. UN :: إدراج مؤشرات محددة بالتركيز على المرأة والشباب.
    Pour que ceux-ci portent leurs fruits, il est essentiel, a indiqué l'intervenant, de tenir compte du handicap dans leur budgétisation et d'utiliser des indicateurs spécifiques pour mesurer les progrès accomplis. UN ووصف الميزة المراعية للإعاقة، مع استخدام مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز، بأنها ذات أهمية حيوية لنجاح الخطط الوطنية.
    Des cadres d'évaluation, notamment des indicateurs spécifiques, devraient être mis au point aux niveaux international et national, pour évaluer les progrès et identifier les lacunes. UN وينبغي وضع أطر للتقييم، تشمل مؤشرات محددة على الصعيدين الدولي والوطني، لتقييم التقدم المحرز وتحديد الثغرات.
    Ils correspondent au plan de gestion du FENU et à des indicateurs spécifiques qui mesurent les résultats et la réalisation des objectifs. UN وتتطابق هذه الأهداف مع خطة إدارة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ومع مؤشرات محددة للقياس ومع تحقيق أهداف الأداء.
    126. Le Directeur de la Division de l'Afrique a dit que les objectifs fixés par le Gouvernement constitueraient des indicateurs spécifiques permettant d'évaluer le programme. UN ١٢٦ - وقال مدير شعبة افريقيا إن اﻷهداف التي وضعتها الحكومة ستوفر مؤشرات محددة يمكن عن طريقها تقييم البرنامج.
    126. Le Directeur de la Division de l'Afrique a dit que les objectifs fixés par le Gouvernement constitueraient des indicateurs spécifiques permettant d'évaluer le programme. UN ١٢٦ - وقال مدير شعبة افريقيا إن اﻷهداف التي وضعتها الحكومة ستوفر مؤشرات محددة يمكن عن طريقها تقييم البرنامج.
    126. Le Directeur de la Division de l'Afrique a dit que les objectifs fixés par le Gouvernement constitueraient des indicateurs spécifiques permettant d'évaluer le programme. UN ١٢٦ - وقال مدير شعبة افريقيا إن اﻷهداف التي وضعتها الحكومة ستوفر مؤشرات محددة يمكن عن طريقها تقييم البرنامج.
    Il s’inquiète également de la capacité limitée de l’État partie à recueillir et traiter les données et à élaborer des indicateurs spécifiques sur la base desquels évaluer les progrès accomplis et mesurer l’incidence des mesures prises en faveur des enfants, en particulier des groupes d’enfants les plus vulnérables. UN ومما يقلق اللجنة أيضا محدودية قدرة الدولة الطرف على جمع وتجهيز البيانات، فضلا عن وضع مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز وتقدير آثار السياسات التي اعتمدت فيما يتعلق باﻷطفال، وخصوصا أضعف فئات اﻷطفال.
    Il s'inquiète également de la capacité limitée de l'Etat partie à recueillir et traiter les données et à élaborer des indicateurs spécifiques sur la base desquels évaluer les progrès accomplis et mesurer l'incidence des mesures prises en faveur des enfants, en particulier des groupes d'enfants les plus vulnérables. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً محدودية قدرة الدولة الطرف على جمع وتجهيز البيانات، فضلاً عن وضع مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز وتقدير آثار السياسات التي اعتمدت فيما يتعلق باﻷطفال، وخصوصاً أضعف فئات اﻷطفال.
    Bien que ces situations puissent être difficiles à présenter sous forme d'indicateurs précis et chiffrés, le Groupe d'experts estime que les indicateurs qualitatifs et quantitatifs sont aussi importants les uns que les autres et que des indicateurs spécifiques pourront être mis au point en temps utile pour les situations suivantes : UN وعلى الرغم من أنه ما زال من العسير عرض هذه الحالات وفق مؤشرات دقيقة وقابلة للقياس، فقد أشير إلى أن المؤشرات المتعلقة بالنوع والكم كليهما مهم بالنسبة لمؤشرات العنف ضد العاملات المهاجرات وأنه يمكن في الوقت المناسب، وضع مؤشرات محددة فيما يتعلق بما يلي:
    Pour relever les défis dans le secteur de la santé, l'ANDS, le Plan d'action national pour les femmes d'Afghanistan, la Stratégie de santé et la Stratégie de santé maternelle reposent sur des indicateurs spécifiques. UN 295- ولمواجهة التحديات القائمة في القطاع الصحي، قامت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، وخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان، والاستراتيجية الصحية، واستراتيجية صحة الأمومة ببحث مؤشرات معينة.
    Il rédige le rapport annuel que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social sur l'examen de l'application du Programme d'action et qui comporte des indicateurs spécifiques permettant de quantifier les progrès restant à accomplir pour garantir la responsabilisation réciproque et améliorer ainsi les résultats en matière de développement. UN ويقوم مكتب الممثل السامي بإعداد تقرير سنوي للأمين العام بشأن استعراض تنفيذ برنامج العمل ويقدمه إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بمؤشرات محددة للتعرف بشكل كمي على التقدم المحرز، وظل هذا أمرا حاسما في كفالة المساءلة المتبادلة من أجل تحقيق الناتج الإنمائي المعزز.
    Cependant, comme le vendeur avait inclus à tort des indicateurs spécifiques, le tribunal l'a tenu pour responsable à cet égard. UN ولكن، حيث إن البائع تسبب في إدراج المؤشرات المحددة عن طريق الخطأ، اعتبرته هيئة التحكيم مسؤولا في هذا الصدد.
    À l'échelle mondiale, un cadre d'évaluation et de contrôle de la violence armée a été élaboré; il comprend des indicateurs spécifiques aux enfants. UN وعلى الصعيد العالمي، تم استحداث إطار عمل لقياس ورصد العنف المسلح يشتمل على مؤشرات خاصة بالطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد