Le Comité a été invité à choisir des indicateurs supplémentaires sur les trois catégories énoncées dans ledit rapport. | UN | وقد دعيت اللجنة إلى اختيار مؤشرات إضافية من ثلاث فئات وردت مجملة في التقرير المذكور. |
Le programme de travail fournit des indicateurs supplémentaires conçus pour mesurer ces changements. | UN | ويقدّم برنامج العمل مؤشرات إضافية تهدف إلى قياس هذه التغيرات. |
des indicateurs supplémentaires seront également regroupés et signalés dans un < < compendium de données > > élaboré chaque année et accompagnant le rapport annuel du Directeur général de l'UNICEF. | UN | وسيتم أيضا تجميع مؤشرات إضافية والإبلاغ عنها في `مرفق البيانات ' الذي سيتم إعداده كل عام، وسيصاحب التقرير السنوي للمدير التنفيذي لليونيسيف. |
Les accords de partenariat contiennent des indicateurs supplémentaires. | UN | 331 - وجرى توسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء بإضافة مؤشرات أخرى. |
D'autres ont signalé qu'il serait utile d'élaborer des indicateurs supplémentaires afin de mesurer le changement plutôt que les activités et ont demandé quelles étaient les stratégies de l'UNICEF pour aider ses partenaires dans les gouvernements et la société civile à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs programmes. | UN | ولاحظ آخرون أنه سيكون من المفيد وضع المزيد من المؤشرات التي تقيس التغيير بدلا من أن تقيس الأنشطة، واستفسروا عن استراتيجيات اليونيسيف لدعم الشركاء من الحكومات والمجتمع المدني في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني. |
des indicateurs supplémentaires seront également regroupés et signalés dans un < < compendium de données > > élaboré chaque année et accompagnant le rapport annuel du Directeur général de l'UNICEF. | UN | وسيتم أيضا تجميع مؤشرات إضافية والإبلاغ عنها في ' مرفق البيانات` الذي يتم إعداده كل عام لإرفاقه بالتقرير السنوي للمدير التنفيذي لليونيسيف. |
4. Il est nécessaire de revoir les critères de regroupement des signes précurseurs et de dégager des indicateurs supplémentaires de comportement génocidaire. | UN | 4- وثمة حاجة لاستعراض معايير تصنيف النُذر وتحديد مؤشرات إضافية فيما يخص سلوكيات الإبادة الجماعية. |
Les gouvernements sont encouragés à élaborer des indicateurs supplémentaires en ce qui concerne les cibles des objectifs du Millénaire pour le développement qui sont particulièrement difficiles à atteindre pour les minorités. | UN | وتُشجَّع الحكومات على وضع مؤشرات إضافية جديدة للأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالغايات التي يُحتمل بوجه خاص ألا تحققها الأقليات. |
Les besoins des communautés et les effets ressentis dépendant souvent du secteur, des indicateurs supplémentaires à cet égard devraient être mis au point au niveau régional; | UN | وبما أن احتياجات المجتمعات المحلية وأوجه التأثير فيها غالبا ما تختلف باختلاف القطاعات، فمن الضروري وضع مؤشرات إضافية في هذا المجال على المستوى الإقليمي. |
Au total, 34 indicateurs de base ont été introduits, et des indicateurs supplémentaires ont été élaborés en 2006-2007. | UN | وأدخل ما مجموعه 34 مؤشرا رئيسيا، واستُحدثت مؤشرات إضافية خلال الفترة 2006-2007. |
Le Directeur de la Division des programmes s'est dit sensible aux conseils et au soutien des délégations et a annoncé que le FNUAP communiquerait des indicateurs supplémentaires lors de la réunion informelle. | UN | وأعرب مدير شعبة البرامج عن التقدير على إرشاد ودعم الوفود وأشار إلى أن الصندوق سيشاطر مؤشرات إضافية في الجلسة غير الرسمية القادمة. |
Le Directeur de la Division des programmes s'est dit sensible aux conseils et au soutien des délégations et a annoncé que le FNUAP communiquerait des indicateurs supplémentaires lors de la réunion informelle. | UN | وأعرب مدير شعبة البرامج عن التقدير على إرشاد ودعم الوفود وأشار إلى أن الصندوق سيشاطر مؤشرات إضافية في الجلسة غير الرسمية القادمة. |
Toutefois, pour établir une mesure complète de la pauvreté et de ses manifestations, l'accès aux ressources doit être complété par des indicateurs supplémentaires décrivant d'autres caractéristiques de la pauvreté. Mais pour une étude mondiale du phénomène, il faut également tenir compte de l'insuffisance des statistiques disponibles sur la pauvreté et des indicateurs utilisés pour en mesurer la gravité et l'ampleur. | UN | وينبغي بغية إجراء تقييم كامل للفقر ومظاهره، استكمال هذا المقياس الخاص بإمكانية الحصول على موارد من خلال توفير مؤشرات إضافية تتناول الخصائص اﻷخرى للفقر، وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار، لدى تقييم أبعاد الفقر في العالم وطبيعته، قصور اﻹحصاءات المتوفرة الخاصة بالفقر التي تستخدم لقياس مدى حدته وعمقه. |
Toutefois, pour établir une mesure complète de la pauvreté et de ses manifestations, l'accès aux ressources doit être complété par des indicateurs supplémentaires décrivant d'autres caractéristiques de la pauvreté. Mais pour une étude mondiale du phénomène, il faut également tenir compte de l'insuffisance des statistiques disponibles sur la pauvreté et des indicateurs utilisés pour en mesurer la gravité et l'ampleur. | UN | وينبغي بغية إجراء تقييم كامل للفقر ومظاهره، استكمال هذا المقياس الخاص بإمكانية الحصول على موارد من خلال توفير مؤشرات إضافية تتناول الخصائص اﻷخرى للفقر، وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار، لدى تقييم أبعاد الفقر في العالم وطبيعته، قصور اﻹحصاءات المتوفرة الخاصة بالفقر التي تستخدم لقياس مدى حدته وعمقه. |
L'Équipe spéciale examinera le genre de critères permettant d'évaluer les progrès sur la voie de la réalisation de cet objectif du point de vue du droit au développement et la possibilité d'envisager d'ajouter des indicateurs supplémentaires à la liste existante pour évaluer périodiquement l'état d'avancement de l'objectif 8. | UN | وستبحث فرقة العمل المعايير المناسبة لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف من منظور الحق في التنمية وإمكانية النظر في وضع مؤشرات إضافية تستكمل القائمة الحالية للمؤشرات المستخدمة في التقييم الدوري للهدف 8. |
À l'issue de consultations menées avec des parties prenantes et des chercheurs, on a estimé qu'il faudrait que le BIT recueille des indicateurs supplémentaires associés à des notions simplifiées, sachant que cela mettrait à rude épreuve des ressources déjà modestes et des outils dépassés et que cela alourdirait la charge imposée aux pays. | UN | وأشارت نتائج المشاورات مع الهيئات المكونة والباحثين إلى أن المنظمة ينبغي لها جمع مؤشرات إضافية ذات مفاهيم أكثر تبسيطا. ولكن هذا يضع المزيد من الضغوط على الموارد المحدودة وأدوات العمل العتيقة، مما يسفر عن زيادة العبء الملقى على عاتق البلدان. |
14. Engage également les États à élaborer des méthodes et des normes uniformes en matière de collecte de données sur toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, en particulier celles pour lesquelles les informations sont insuffisantes, comme les mutilations génitales féminines, et à créer des indicateurs supplémentaires pour mesurer efficacement les progrès réalisés dans l'élimination de cette pratique; | UN | " 14 - تهيب أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحدة لجمع البيانات بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات، وبخاصة الأشكال غير الموثقة بشكل تام من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تضع مؤشرات إضافية تكفل قياس التقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة على نحو فعال؛ |
14. Engage également les États à élaborer des méthodes et des normes uniformes en matière de collecte de données sur toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, en particulier celles pour lesquelles les informations sont insuffisantes, comme les mutilations génitales féminines, et à créer des indicateurs supplémentaires pour mesurer efficacement les progrès réalisés dans l'élimination de cette pratique; | UN | 14 - تهيب أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحدة لجمع البيانات بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات، وبخاصة الأشكال غير الموثقة بشكل تام من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تضع مؤشرات إضافية تكفل قياس التقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة على نحو فعال؛ |
Les attaques violentes perpétrées par des acteurs non étatiques contre des personnes en raison de leur appartenance religieuse ou toute violence exercée au nom de la religion ou de la conviction constituent des indicateurs supplémentaires qu'une intervention de l'État s'impose. | UN | 50 - كذلك فالهجمات العنيفة التي تشنها العناصر من غير الدولة على الأشخاص على أساس انتمائهم الديني، فضلاً عن العنف الذي يتم ارتكابه باسم الدين أو المُعتَقَد تمثّل مؤشرات أخرى تستحق تدخُّل الدولة. |
36. Si l'utilisation de ces modules rend possibles les mesures fondées sur des bases internationalement comparables, il faut leur ajouter des indicateurs supplémentaires pour répondre aux besoins particuliers de chaque pays. | UN | 36- وبرغم أن استخدام الوحدات المعيارية الأساسية يتيح إمكانية القيام بعمليات القياس على أساس قابل للمقارنة على الصعيد الدولي، فمن الممكن إضافة مؤشرات أخرى إلى كل وحدة لتلبية احتياجات البلدان كل على حدة. |
D'autres ont signalé qu'il serait utile d'élaborer des indicateurs supplémentaires afin de mesurer le changement plutôt que les activités et ont demandé quelles étaient les stratégies de l'UNICEF pour aider ses partenaires dans les gouvernements et la société civile à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs programmes. | UN | ولاحظ آخرون أنه سيكون من المفيد وضع المزيد من المؤشرات التي تقيس التغيير بدلا من أن تقيس الأنشطة، واستفسروا عن استراتيجيات اليونيسيف لدعم الشركاء من الحكومات والمجتمع المدني في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني. |