ويكيبيديا

    "des indications utiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توجيهات مفيدة
        
    • إرشادات مفيدة
        
    • توجيها مفيدا
        
    • مؤشرات مفيدة
        
    • توجيهاً مفيداً
        
    • معلومات مفيدة
        
    • مبادئ توجيهية مفيدة
        
    • إشارات مفيدة
        
    L'affaire Wellesley Islands de 2004 a fourni des indications utiles sur le mode et la forme de la reconnaissance des droits fonciers sous la laisse de haute mer. UN وقدمت قضية جزر ويلزلي في عام 2004 توجيهات مفيدة بشأن كيفية وشكل الاعتراف بملكية الشعوب الأصلية في أسفل حد أقصى المد.
    Le rapport final de la CDI sur le sujet donne des indications utiles aux États s'agissant d'interpréter et d'appliquer ces traités. UN وذكرت أن التقرير الأخير الذي أصدرته لجنة القانون الدولي عن هذا الموضوع يقدم توجيهات مفيدة للدول في تفسير هذه المعاهدات وتطبيقها.
    Cet outil est axé en priorité sur la maltraitance des enfants, mais il offre des indications utiles pour la conception de stratégies de prévention. UN وبالرغم من أنها تركز بشكل رئيسي على إساءة معاملة الأطفال، فإنها توفر إرشادات مفيدة لوضع استراتيجيات الوقاية.
    Plusieurs considéraient que la Commission devait adopter une démarche concrète afin de donner des indications utiles à ceux qui seraient appelés à appliquer les règles du droit international coutumier, y compris au niveau interne. UN ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي لها أن تتخذ نهجا عمليا، بهدف توفير إرشادات مفيدة لمن يُـطلب منهم تطبيق قواعد القانون الدولي العرفي، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Ces réunions donnent des indications utiles aux participants et aident à promouvoir les mesures d'appui aux programmes qui cherchent à tirer parti des avantages comparatifs des différents partenaires concernés. UN وتوفر هذه الاجتماعات توجيها مفيدا للمشاركين وتساعد في تشجيع اﻷعمال الداعمة البرامج التي تستنفر المزايا النسبية لمختلف الشركاء المعنيين.
    La plupart fournissent simplement des indications utiles à ce sujet. UN فهي توفر في أغلب الأحيان مؤشرات مفيدة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في سياق وطني معين.
    La Convention de Vienne peut donc fournir des indications utiles sur un certain nombre de points. UN ولذا فإن اتفاقية فيينا يمكن أن توفر توجيهاً مفيداً بشأن عدة مسائل.
    Cette évaluation a donné des indications utiles sur les améliorations et les faiblesses dans le fonctionnement d'UNIFEM et sur l'utilité du PFP en tant que cadre directeur de la programmation. UN وقدم التقييم معلومات مفيدة بشأن الجوانب الإيجابية والسلبية لأداء الصندوق، إلى جانب مدى جدوى استخدام الإطار التمويلي المتعدد السنوات كآلية يسترشد بها لإعداد البرامج.
    La délégation australienne pense que les projets d'articles donnent des indications utiles aux États affectés comme à ceux qui fournissent une assistance s'agissant de faire face efficacement aux difficultés considérables que posent les catastrophes. UN ويعتقد وفدها بأن مشاريع المواد تتضمن توجيهات مفيدة لكل من الدول المتضررة والمساعِدة بشأن الاستجابة بشكل فعال للتحديات الكبيرة التي تطرحها الكوارث.
    Mme Santos Pais a indiqué que la riche expérience acquise depuis vingt ans, notamment l'évolution de la perception des enfants en tant que détenteurs de droits, les réformes institutionnelles et juridiques et une évaluation complète des travaux des mécanismes régionaux et nationaux, pourrait fournir des indications utiles à la discussion. UN وذكرت السيدة سانتوس باييس أن التجربة الغنية التي اكتُسبت على مدى 20 عاماً، بما في ذلك تغير النظرة تجاه الأطفال واعتبارهم أصحاب حقوق، والإصلاحات المؤسسية والقانونية ذات الصلة وإجراء تقييم شامل لعمل الآليات الإقليمية والوطنية، أتاحت توجيهات مفيدة فيما يتعلق بهذه المناقشة.
    Un dispositif juridique international de caractère uniforme régissant l'immunité des États apporterait de la clarté et une certitude juridique, encouragerait les transactions commerciales et donnerait aux législateurs et aux tribunaux nationaux des indications utiles. UN فإن من شأن نظام قانوني دولي موحَّد أن يوفر الوضوح والتيقن القانوني، وأن يشجع المعاملات التجارية ويقدم توجيهات مفيدة للمشرعين وللمحاكم الوطنية.
    De l'avis général, il était souhaitable d'étudier le sujet d'une manière plus approfondie car il s'agissait d'un domaine dans lequel la Commission pouvait donner des indications utiles, du moins sur certains aspects du sujet. UN وساد شعور عام بأن زيادة دراسة هذا الموضوع أمر مستصوب وبأنه مجال يمكن للجنة أن تقدم توجيهات مفيدة بصدده، على الأقل فيما يتعلق بجوانب محددة من جوانب المسألة.
    En 2005, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a adopté son Observation générale no 17 sur ce droit, qui fournit des indications utiles à l'Experte indépendante. UN وفي عام 2005، اعتمدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعليقها العام رقم 17 بشأن هذا الحق، والذي يتيح إرشادات مفيدة للخبيرة المستقلة.
    On a estimé que des annexes pourraient fournir à des utilisateurs tels que les États et les organismes d'arbitrage des indications utiles lorsqu'ils adoptent le Règlement d'arbitrage. UN ورئي أن إدراج مرفقات يمكن أن يوفر إرشادات مفيدة للمستعملين، مثل الدول ومؤسسات التحكيم، لدى اعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    La loi type sur la compétence universelle en cas de crimes internationaux adoptée par l'Assemblée de l'Union africaine peut donner des indications utiles à cet égard. UN والقانون النموذجي المتعلق بالولاية القضائية العالمية للجرائم الدولية الذي اعتمده مؤتمر الاتحاد الأفريقي يمكن أن يوفر إرشادات مفيدة لهذا الغرض.
    Comme dans le passé, le bureau du Groupe de travail et le Secrétariat peuvent fournir des indications utiles quant aux domaines spécifiques sur lesquels nous devons maintenant nous concentrer. UN وكما كان الحال في الماضي، يمكن لمكتب الفريق العامل واﻷمانة العامة أن يقدما توجيها مفيدا بشأن تلك المجالات المحددة التي يجب التركيز عليها اﻵن.
    La jurisprudence élaborée dans ce cadre donnera des indications utiles aux États parties et aux autres acteurs en ce qui concerne l'application du Pacte. UN ويوفر الاجتهاد القضائي الذي تم التوصل إليه في ذلك الإطار توجيها مفيدا للدول الأطراف وغير ذلك من الأطراف المؤثرة في مجال تنفيذ العهد.
    En d'autres termes, les accords ultérieurs et la pratique ultérieure peuvent fournir à celui qui interprète des indications utiles pour évaluer, dans le cadre du processus ordinaire d'interprétation des traités, si le sens d'un terme est susceptible ou non d'évoluer dans le temps. UN وبعبارة أخرى، يمكن أن توفر الاتفاقات والممارسة اللاحقة مؤشرات مفيدة لمفسر المعاهدة لتقييم ما إذا كان مدلول المعاهدة، أو مصطلحها يقبل التطور بمرور الزمن، كجزء من العملية العادية لتفسير المعاهدة.
    L'Équipe considère que les résumés des motifs fournissent des indications utiles sur les activités passées des personnes inscrites sur la Liste récapitulative mais ne sont pas conçus pour servir de preuve. UN وبينما يقر الفريق بأن الموجزات السردية توفر مؤشرات مفيدة إلى الأنشطة التي كان الأشخاص يمارسونها في الماضي، إلا أن الموجزات ليست مصممة للاستخدام بصفة أدلة.
    Les examens collégiaux donnaient aux organismes de la concurrence des indications utiles pour l'élaboration de leurs futurs plans de travail. UN وأتاحت عمليات استعراض النظراء لوكالات المنافسة توجيهاً مفيداً في وضع خطط العمل المقبلة.
    Cette évaluation a donné des indications utiles sur les améliorations et les faiblesses dans le fonctionnement d'UNIFEM et sur l'utilité du PFP en tant que cadre directeur de la programmation. UN وقدم التقييم معلومات مفيدة بشأن الجوانب الإيجابية والسلبية لأداء الصندوق، إلى جانب مدى جدوى استخدام الإطار التمويلي المتعدد السنوات كآلية يسترشد بها لإعداد البرامج.
    Ces publications, qui fournissent des indications utiles pour les décideurs, devraient être diffusées de façon plus ciblée. UN وهذه المنشورات، التي توفر مبادئ توجيهية مفيدة لصانعي القرارات، كان يمكن أن توزع بطريقة أكثر تركيزا.
    Elle a également jugé que certains des critères retenus dans le projet d’article de l’Institut de droit international pourraient donner des indications utiles aux cours et aux tribunaux nationaux appelés à décider s’il faut accorder l’immunité dans une affaire particulière. UN كما رأت أن بعض المعايير التي احتفظ بها في مشروع المواد لمعهد القانون الدولي قد يعطي إشارات مفيدة لمختلف المحاكم الوطنية المطلوب منها التقرير فيما إذا كان ينبغي منح الحصانة في قضية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد