Le Fonds a remis des informations à ce sujet au réseau TIC mais celui-ci n'a pas encore examiné la question. | UN | وقدمت معلومات في هذا المجال إلى شبكة تكنولوجيا المعلومات، بيد أن الشبكة لم تدرس هذه المسألة حتى الآن. |
Elle a déploré le manque de statistiques mais s'est engagée à fournir ultérieurement des informations à ce sujet. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم وجود إحصاءات في هذا الشأن، لكنه التزم بتقديم معلومات في مرحلة لاحقة. |
Le Rapporteur spécial a également transmis des informations à l’Autorité palestinienne. | UN | وقد أحال المقرر الخاص أيضا معلومات إلى السلطة الفلسطينية. |
Près du tiers des États parties ont communiqué des informations à la première Conférence d'examen, en 1980. | UN | إذ إن نحو ثلث الدول الأطراف قدمت معلومات إلى المؤتمر الاستعراضي الأول في عام 1980. |
Il est primordial d'obtenir des informations à partir de sources autres que les États parties afin de bien analyser la situation. | UN | كذلك فإن الحصول على معلومات من مصادر أخرى غير الدول الأطراف يعتبر أمراً أساسياً للقيام بتحليل دقيق للوضع. |
Le Groupe a sollicité des informations à ce sujet auprès des États et du Groupe d'experts sur la Corée. | UN | وقد التمس الفريق معلومات من الدول ومن فريق الخبراء المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن ذلك التعاون. |
des informations à ce sujet sont diffusées à l'occasion des formations et par l'intranet des forces de défense. | UN | وتوزع المعلومات المتعلقة بخطة المساواة في سياق تدريب الأفراد وعن طريق وضع المعلومات على الشبكة الداخلية لقوات الدفاع. |
Création d'un registre approprié à l'échelle nationale; obligation de communiquer des informations à l'autorité compétente; présentation de données au Secrétaire général | UN | وضع سجل مناسب على المستوى الوطني؛ الإلزام بتقديم المعلومات إلى السلطة المختصة؛ تقديم البيانات إلى الأمين العام |
À aucun moment il n'a été officiellement informé de l'ouverture de poursuites, bien qu'il ait demandé des informations à ce sujet. | UN | وخلال هذه الفترة الزمنية لم يطلع رسمياً على قرار محاكمته على الرغم من الطلبات التي قدمها للحصول على معلومات في هذا الصدد. |
Le Bureau souhaiterait obtenir des informations à ce sujet. | UN | وسوف يرحّب المكتب بأي معلومات في هذا الصدد. |
L'État partie est invité à faire figurer des informations à ce sujet dans son prochain rapport. | UN | كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها المقبل. |
À aucun moment il n'a été officiellement informé de l'ouverture de poursuites, bien qu'il ait demandé des informations à ce sujet. | UN | وخلال هذه الفترة الزمنية لم يطلع رسمياً على قرار محاكمته على الرغم من الطلبات التي قدمها للحصول على معلومات في هذا الصدد. |
Je passe des informations à l'Ambassade Soviétique sur les ordres de la Section D. | Open Subtitles | انا أمرر معلومات إلى السفارة السوفيتية بناء على تعليمات القسم دي |
Vous avez relayé des informations à la résistance pirate pendant les purges de la ville. | Open Subtitles | وأنك نقلت معلومات إلى مقاومي القراصنة خلال عمليات التطهير التي حدثت هنا |
L'un des chefs d'accusation portés contre M. Al-Gasim avait trait au fait qu'il avait communiqué des informations à la Cour pénale internationale. | UN | ومن التهم التي وُجهت إلى السيد القاسم أنه كان يقدم معلومات إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Ils veulent des informations à propos de la vache que... | Open Subtitles | يريدون الحصول على معلومات حول البقرة التي فتلت |
:: L'exploitation des technologies d'information et de communication pour diffuser des informations à des fins éducatives et d'établissement de rapports, avec le plus grand rayonnement possible; | UN | :: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لنشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن لأغراض التثقيف والإبلاغ |
Le Forum a convenu d'élargir la portée des informations à échanger sur les mesures nationales visant à prévenir et à combattre le terrorisme, et fournies dans les réponses des États au questionnaire figurant dans le Code de conduite. | UN | ووافق المنتدى على توسيع نطاق المعلومات المقرر تبادلها بشأن التدابير الوطنية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، الواردة في ردود الدول على الاستبيان المتعلق بمدونة قواعد السلوك. |
Elle serait reconnaissante aux membres de l'Assemblée générale de lui communiquer des informations à ce sujet. | UN | وستكون المقررة الخاصة ممتنة لأعضاء الجمعية العامة إذا أمدوها بمعلومات في هذا الصدد. |
Lorsque cela est possible, des informations à l’appui de cette communication ou des indications sur la manière d’y accéder peuvent être fournies. | UN | ويجوز، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات. |
Le Comité consultatif compte que des informations à ce sujet figureront dans le prochain budget. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن ترى في الميزانية المقبلة معلومات ذات صلة بالموضوع. |
Les procédures relatives aux traitements des personnes retenues font explicitement mention des informations à transmettre aux organismes extérieurs, notamment au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وتتضمن الإجراءات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحتجزين صراحة المعلومات التي ينبغي تقديمها إلى الهيئات الخارجية، ولا سيما إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Il engage les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales à fournir des informations à la base de données. | UN | ويشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على المساهمة بالمعلومات في قاعدة البيانات. |
Il avait aussi communiqué des informations à l'ONU au sujet des menaces de mort reçues par un ancien membre du Tribunal constitutionnel du Pérou. | UN | وقدم السيد بنيتيس أيضا معلومات الى الأمم المتحدة تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها عضو سابق في المحكمة الدستورية في بيرو. |
Combinaison de catégories apparentées, généralement au sein d'une branche commune de la hiérarchie, permettant de fournir des informations à un niveau plus large que celui auquel les observations détaillées sont effectuées. | UN | يقصد به عادة تجميع فئات مترابطة ضمن شعبة مشتركة أو ضمن تسلسل هرمي من أجل إتاحة معلومات على مستوى أشمل من المستوى الذي تتناوله عمليات الرصد. |
Affirmant le droit de toute victime de savoir la vérité sur les circonstances d'une disparition forcée et de connaître le sort de la personne disparue, ainsi que le droit à la liberté de recueillir, de recevoir et de diffuser des informations à cette fin, | UN | وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلا عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية، |