Les Coprésidents ont prié le Royaume-Uni de fournir des informations actualisées sur ces questions. | UN | ودعا الرؤساء المملكة المتحدة إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل. |
États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام |
Les paragraphes 11 à 15 de l'additif au rapport du Secrétaire général fournissent des informations actualisées à cet égard. | UN | وتقدم الفقرات ١١ إلى ٥١ من اﻹضافة لتقرير اﻷمين العام معلومات مستكملة في هذا الصدد. |
Sept États parties ont saisi cette occasion pour fournir des informations actualisées dans cette enceinte. | UN | واغتنمت سبع دول أطراف هذه الفرصة وقدمت معلومات محدثة في هذا الاجتماع. |
Le chapitre II donne des informations actualisées sur l'évolution du processus de renforcement des organes conventionnels en 2012. | UN | ويقدم الفصل الثاني معلومات محدّثة عن الأحداث المتعلقة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات، في عام 2012. |
Donner des informations actualisées sur les mesures prises pour mettre fin à cette pratique. | UN | فيُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة للقضاء على مشكلة استئساد الأقران. |
Comme le Fonds paraît jouer un rôle important dans le développement rural, le Comité demande que des informations actualisées figurent dans le troisième rapport périodique. | UN | ولأن الصندوق يضطلع في ما يبدو بدور هام في التنمية الريفية تطلب اللجنة تقديم معلومات مستوفاة في التقرير الدوري الثالث. |
À cette occasion, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations actualisées. | UN | وفي أثناء النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات مستكملة. |
des informations actualisées ont été mises à la disposition du personnel sous forme de brochures et de guides, dans le cadre d'une politique active d'éducation sanitaire. | UN | وقد أتيحت معلومات مستكملة في شكل نشرات وكتيبات كجزء من السياسة النشطة للتثقيف الصحي. |
Enfin, des informations actualisées concernant l'affaire du naufrage survenu dans la mer Noire le 13 février 2004 seraient souhaitables. | UN | كما طلب، أخيراً، معلومات مستكملة عن قضية السفينة التي غرقت في البحر الأسود في 13 شباط/فبراير 2004. |
Veuillez fournir des informations actualisées sur tout développement éventuel de cette affaire, y compris sur les poursuites et sanctions à l'encontre des coupables ainsi que sur l'indemnisation des victimes. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تطورات في القضية، بما في ذلك عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعن التعويضات للضحايا. |
Veuillez fournir des informations actualisées sur tout développement éventuel de cette affaire, y compris sur les poursuites et sanctions à l'encontre des coupables ainsi que sur l'indemnisation des victimes. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تطورات في القضية، بما في ذلك عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعن التعويضات للضحايا. |
Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de l'adoption de ce code. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة اعتماد هذا القانون. |
Sept États parties ont saisi cette occasion pour fournir des informations actualisées dans cette enceinte. | UN | واغتنمت سبع دول أطراف هذه الفرصة وقدمت معلومات محدثة في هذا الاجتماع. |
En outre, 92 États parties avaient communiqué des informations actualisées, comme ils en avaient l'obligation, sur l'année civile précédente et 63 États parties ne l'avaient pas fait. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت 92 دولة طرفاً معلومات محدثة في عام 2010، على النحو المطلوب، تشمل السنة التقويمية الماضية، بينما لم تقدم 63 دولة طرفاً تلك المعلومات. |
Les Coprésidents des divers Comités permanents ont distribué des questionnaires et ont invité les États parties concernés à communiquer des informations actualisées sur des questions spécifiques. | UN | وقام الرؤساء المتشاركون لمختلف اللجان الدائمة بتوزيع الاستبيانات وإصدار الدعوات لتوجيهها إلى الدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات محدّثة بشأن مسائل محددة. |
Il a été demandé à la direction de fournir des informations actualisées sur les progrès accomplis en ce qui concerne les points ci-dessus. | UN | وطُلب من الإدارة تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في ما يتعلق بالبندين المذكورين أعلاه. المباني |
des informations actualisées sur l'Iraq ont été fournies par le Service d'action antimines de l'ONU. | UN | وقدمت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام معلومات مستوفاة عن العراق. |
Ce site offre des informations actualisées, recueillies auprès de plus de 170 sources, sur les situations d’urgence complexes et les catastrophes naturelles. | UN | وتوفر شبكة اﻹغاثة معلومات حديثة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية التي تجمع من أكثر من ١٧٠ مصدرا. |
Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de cette initiative visant à réduire le taux de mortalité maternelle. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن المرحلة التي وصلتها هذه المبادرة التي ترمي إلى خفض مستويات وفيات الأمومة. |
Les États Membres ont été engagés à continuer de fournir au Secrétariat des informations actualisées sur l'application de la Convention. | UN | وتم حث الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة العامة بمعلومات مستكملة بشأن تنفيذها للاتفاقية. |
L'annexe II évoluera à mesure que les rapports seront examinés; des informations actualisées seront fournies dès qu'elles seront disponibles. | UN | ويتغير المرفق الثاني رهنا بما يقرره مع تقدم النظر في المساهمات، وستقدم المعلومات المستكملة عندما تصبح متاحة. |
Le Secrétariat a présenté le rapport et donné des informations actualisées. | UN | وعرضت الأمانة العامة التقرير وقدمت معلومات عن آخر المستجدات. |
des informations actualisées sur le budget et les dépenses seront données dans un additif au présent rapport. | UN | وسيُدرَج في إضافة لهذا التقرير ما يستجد من معلومات عن الميزانية والأنفاق. |
Il a été demandé que le Secrétariat continue de communiquer des informations actualisées à ce sujet. | UN | وطُلب من الأمانة أن تواصل تقديم آخر المعلومات عن هذا الموضوع. |
Le Comité demande que des informations actualisées sur les postes vacants soient communiquées à l'Assemblée générale au moment où elle examinera le projet de budget-programme. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم للجمعية العامة معلومات مستحدثة عن الشواغر وقت نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Sept États parties ont saisi cette occasion pour fournir des informations actualisées dans cette enceinte. | UN | واستفادت سبع دول أطراف من هذه الفرصة وقدمت معلومات مُحدَّثة في هذا الاجتماع. |
Il s'agit d'informer les parties intéressées de l'action menée actuellement par la police contre la violence domestique et de fournir aux organismes de formation des informations actualisées pour améliorer les programmes actuels. | UN | ويرمي ذلك إلى تقديم المعلومات للجهات المعنية حول طرق استجابة الشرطة للعنف المنزلي وتزويد هيئات التدريب بأحدث المعلومات في هذا المضمار بحيث يمكن لهذه الهيئات أن تعزز مناهجها الحالية. |