Un Etat partie pourrait également donner des informations au Comité en question sur les changements importants intervenus au cours de la période considérée dans le rapport. | UN | كما يمكن للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التطورات الهامة التي تكون قد حدثت في الفترة التي يشملها التقرير. |
Le Comité a également chargé l'un de ses membres de suivre les travaux de la FAO, lequel fournit régulièrement des informations au Comité. | UN | كما عينت اللجنة جهة تنسيق لمتابعة عمل منظمة الأغذية والزراعة، وتقدم هذه الجهة بصورة منتظمة معلومات إلى اللجنة. |
Plusieurs agences spécialisées ont communiqué des informations au Comité concernant les rapports des États Parties, alors que d'autres ont apporté une assistance technique. | UN | وقدمت عدة وكالات متخصصة معلومات إلى اللجنة تتصل بتقارير الدول الأطراف، ووفرت وكالات أخرى المساعدة التقنية. |
Plusieurs délégations ont suggéré que l'État partie soit invité à coopérer à l'exercice effectif du droit d'adresser des communications ou des informations au Comité. | UN | واقترحت عدة وفود أن تُدعى الدولة الطرف إلى التعاون في الممارسة الفعلية لحق تقديم الرسائل أو المعلومات إلى اللجنة. |
Il a également convenu que dans les cas où des institutions de protection des droits de l'homme demanderaient à fournir des informations au Comité, les mêmes modalités que pour la Commission irlandaise des droits de l'homme seraient appliquées. | UN | كما وافقت على أنه إذا طلبت مؤسسات حقوق إنسان وطنية أخرى فرصا لتقديم معلومات للجنة في غضون ذلك، فستنطبق عليها نفس الطرائق كما في حالة اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان. |
2. Engage toutes les organisations et institutions spécialisées du système concernées à définir les actions spécifiques à entreprendre, dans le cadre de leur mandat respectif, pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat et les invite à fournir des informations au Comité administratif de coordination sur ces initiatives; | UN | " ٢ - تدعو جميع منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة إلى تحديد إجراءات معينة ستتخذها، في حدود ولاياتها، في سبيل تنفيذ جدول أعمـال الموئـل، وتدعوها إلى إفادة لجنة التنسيق اﻹدارية بهذه اﻹجراءات؛ |
En outre, bon nombre d'organisations non gouvernementales, pour la plupart nationales, ont présenté des informations au Comité. | UN | كما قدم الكثير من المنظمات غير الحكومية، الوطنية في معظمها، معلومات إلى اللجنة. |
6. Il est recommandé aux ONG nationales de travailler en collaboration, en coordination et en concertation lorsqu'elles soumettent des informations au Comité. | UN | 6- ويُوصى بأن تقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بالتعاون والتنسيق والتشاور فيما بينها عند تقديمها معلومات إلى اللجنة. |
6. Il est recommandé aux ONG nationales de travailler en collaboration, en coordination et en concertation lorsqu'elles soumettent des informations au Comité. | UN | 6- ويُوصى بأن تقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بالتعاون والتنسيق والتشاور فيما بينها عند تقديمها معلومات إلى اللجنة. |
Le Soudan du Sud n'avait pas donné suite à la recommandation 52/5 mais avait dépêché un représentant à la présente réunion pour qu'il donne des informations au Comité. | UN | ولم يرد جنوب السودان على التوصية 52/5 ولكن أرسل ممثلاً عنه إلى الاجتماع الحالي لتقديم معلومات إلى اللجنة. |
Le 11 juillet, des représentants d'une institution nationale de protection des droits de l'homme ont également fourni des informations au Comité. | UN | وفي 11 تموز/يوليه، قدم ممثلو إحدى المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضا معلومات إلى اللجنة. |
La formulation non limitative concernant la procédure d'enquête autorise les particuliers, les groupes, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes à fournir des informations au Comité. | UN | والصيغة المفتوحة لإجراءات التحقيق تتيح للأفراد والمجموعات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى تقديم معلومات إلى اللجنة. |
L’article 6.2 du projet fixe le délai dans lequel un État partie doit présenter des informations au Comité, y compris les mesures correctives qu’il a prises. | UN | ٤٥ - وتحدد المادة ٦-٢ من مشروع البروتوكول الاختياري اﻹطار الزمني الذي يلزم للدولة الطرف أن تقوم خلاله بتقديم معلومات إلى اللجنة ومن بينها تدابير الانتصاف التي قد تكون الدولة الطرف قد اتخذتها. |
41. Quant au délai à ménager à l'État partie pour présenter des informations au Comité au sujet d'une communication, certaines délégations se sont prononcées en faveur d'un délai de trois mois cependant que d'autres préféreraient un délai de six mois. | UN | ١٤- بخصوص اﻵجال الزمنية المحددة لقيام الدولة الطرف بتقديم معلومات إلى اللجنة بشأن رسالة تمت إحالتها، أيدت وفود فترة ثلاثة أشهر في حين فضﱠلت وفود أخرى فترة ستة أشهر. |
Elle rappelle qu'à la suite de la réunion avec les ONG, au début de la session, le Bureau a recommandé que du temps soit alloué à ces organisations pendant les séances pour qu'elles puissent bénéficier des services d'interprétation et communiquer des informations au Comité immédiatement avant l'examen du rapport d'un État partie. | UN | وذكَّرت بأن المكتب أوصى عقِب اجتماعه مع المنظمات غير الحكومية في بداية الدورة بتخصيص وقت لهذه المنظمات خلال الجلسات حتى يتسنى لها الاستفادة من خدمات الترجمة الشفوية لإبلاغ معلومات إلى اللجنة على الفور قبل النظر في تقرير دولة من الدول الأطراف. |
L'organisation a contribué aux activités de l'Organisation des Nations Unies en soumettant des rapports des parties prenantes au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour l'Examen périodique universel, ainsi qu'en communiquant des informations au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | تسهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بتقديم تقارير أصحاب المصلحة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، وكذلك بتقديم معلومات إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Or elles ont été très nombreuses à manifester leur intérêt pour l'examen de ce rapport et à apporter des informations au Comité. | UN | وذلك في الوقت الذي أعربت فيه الكثير منها عن اهتمامها بالنظر في هذا التقرير وتقديم المزيد من المعلومات إلى اللجنة. |
Quelque 36 organes du système des Nations Unies et des commissions régionales doivent présenter des informations au Comité, mais huit seulement l'ont fait. | UN | وأردف قائلا إنه يفترض أن يقدم ما يناهز 36 من هيئات الأمم المتحدة و المؤسسات الإقليمية المعلومات إلى اللجنة الخاصة، غير أن ثمانيا منها فقط هي التي تقوم بذلك بالفعل. |
Le Groupe est désireux d'offrir des < < garanties légales > > lorsqu'il communique des informations au Comité conformément à son mandat. | UN | ويحرص الفريق على كفالة " مراعاة الأصول القانونية " في تقديم المعلومات إلى اللجنة وفقا لولايته. |
:: Observé l'examen du troisième rapport périodique du Japon conduit par le Comité des droits de l'enfant en mai 2010 et a livré des informations au Comité. | UN | مراقبة نظر لجنة حقوق الطفل في التقرير الدوري الثالث لليابان في أيار/مايو 2010 وقدم معلومات للجنة. |
2. Engage toutes les organisations et institutions spécialisées du système concernées à définir les actions spécifiques à entreprendre, dans le cadre de leur mandat respectif, pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat et les invite à fournir des informations au Comité administratif de coordination sur ces initiatives; | UN | ٢ - تدعو جميع منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة إلى تحديد إجراءات معينة ستتخذها، في حدود ولاياتها، في سبيل تنفيذ جدول أعمل الموئـل، وتدعوها إلى إفادة لجنة التنسيق اﻹدارية بهذه اﻹجراءات؛ )١٨( المرجع السابق، المرفق الثاني. |
Par ailleurs, Amnesty International et le European Centre for Constitutional and Human Rights ont communiqué des informations au Comité concernant les examens que celui-ci avait faits de l'Allemagne et de l'Espagne5. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت منظمة العفو الدولية والمركز الأوروبي للحقوق الدستورية وحقوق الإنسان إحاطات إلى اللجنة فيما يتعلق باستعراضها لإسبانيا وألمانيا. |