ويكيبيديا

    "des informations dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات في
        
    • معلومات في
        
    • بمعلومات في
        
    • والمعلومات في
        
    • المعلومات من خلال
        
    • كأشخاص مرجعيين فيما يتصل بأعمال
        
    • معلومات التسجيل في
        
    • المعلومات باللغات
        
    C'est pourquoi d'ailleurs, aux termes des résolutions qui définissent leurs mandats, ces organes sont spécifiquement priés d'obtenir des informations dans les pays concernés et les gouvernements invités à coopérer avec eux. UN وبالفعل، فإن القرارات التي أنشأت ولاية هذه اﻷفرقة تراعي هذا اﻷمر وتطلب إلى هذه اﻵليات بصورة محددة أن تلتمس المعلومات في البلدان المعنية وتدعو الحكومات إلى التعاون مع هذه الهيئات.
    Cette démarche a suscité la question de savoir quelle structure de l'ONU était compétente pour recueillir et transmettre des informations dans ce contexte. UN وقد أثار هذا مسألة كيفية تحديد هيكل مناسب في الأمم المتحدة للعمل كمركز تنسيق لجمع ونقل المعلومات في مثل هذه الظروف.
    Grâce à des conférences vidéos et des bulletins, WFM diffuse des informations dans le monde entier sur, entre autres, l'Agenda pour la paix, la réforme des Nations Unies et Action 21. UN وقامت الحركة، من خلال مؤتمرات الحاسوب والرسائل اﻹخبارية، بتعميم المعلومات في أنحاء العالم عن عدة مواضيع، ومنها خطة للسلام، وإصلاح اﻷمم المتحدة، وجدول أعمال القرن ٢١.
    Le Département, pour sa part, devrait produire des informations dans des domaines intéressant plus spécialement les pays en développement afin de contribuer à réduire ce fossé. UN وينبغي على الإدارة من جانبها، أن تنتج معلومات في مجالات ذات أهمية خاصة بالبلدان النامية، ومن ثم تساعد على سد الفجوة.
    16. Le Comité souhaiterait recevoir des informations, dans les 90 jours, sur toutes mesures que l'État partie aura prises en rapport avec ses constatations. UN ١٦ - وتود اللجنة أن تتلقى معلومات في غضون تسعين يوما بشأن أي تدابير مناسبة تتخذها الدولة الطرف بشأن آراء اللجنة.
    On ne dispose pas de mécanismes appropriés pour diffuser des informations dans les territoires. UN وثمة نقص في الآليات الملائمة لنشر المعلومات في الأقاليم.
    Le nouveau système d'inscription en ligne a été conçu pour faciliter un transfert précis et rapide des informations dans la base de données. UN وقد صمم نظام التسجيل بالإنترنت بحيث ييسر إدخال المعلومات في حينها وبدقة إلى قاعدة البيانات.
    En même temps, les observateurs militaires de la MONUC continueraient à rassembler des informations dans leurs zones de déploiement et à les transmettre au groupe d'experts. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون العسكريون للبعثة جمع المعلومات في مناطق انتشارهم وإتاحتها لفريق الخبراء.
    On trouvera des précisions sur cette analyse des informations dans l'annexe I ci-après. UN وترد تفاصيل تحليل هذه المعلومات في المرفق الأول أدناه.
    Les observateurs militaires de la MONUC ont continué de rassembler des informations dans leurs zones de déploiement et celles-ci ont été transmises au groupe d'experts UN وواصل المراقبون العسكريون التابعون للبعثة جمع المعلومات في مناطق انتشارهم، وأتيحت تلك لمعلومات لفريق الخبراء
    D'autres obstacles à la coopération internationale, tels que les contraintes bureaucratiques et la confidentialité des informations dans les enquêtes, ont également été examinés. UN وتمّت أيضا مناقشة عوائق أخرى تقف في سبيل التعاون الدولي، مثل القيود البيروقراطية ومفهوم المحافظة على سرّية المعلومات في التحقيقات.
    Le représentant de Cuba a souligné l’importance qu’il y avait à diffuser des informations dans les territoires non autonomes et auprès de la communauté internationale. UN وأكد أن نشر المعلومات في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمجتمعات الدولية لا يزال أمرا هاما جدا.
    En 2005, le Bureau du Procureur général a enregistré 12 meurtres de témoins qui étaient en train de fournir des informations dans le cadre d'un procès. UN وفي عام 2005، سجل المدعي العام حدوث 12 حالة قتل لشهود كانوا يقدمون معلومات في إطار المحاكمات.
    Le Comité demande au Secrétaire général de donner des informations dans son prochain rapport d'ensemble sur les mesures qu'il est en train de prendre à cet égard. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يقدم معلومات في تقريره الاستعراضي المقبل عما يتخذه من تدابير لمعالجة هذه المسألة.
    Pendant la période qui s'est écoulée après la soumission du deuxième rapport, de nombreuses activités ont été entreprises en Slovénie afin de fournir des informations dans le domaine de la santé des femmes. UN في سلوفينيا منذ إعداد التقرير الثاني، جرت أنشطة عديدة الهدف منها توفير معلومات في مجال صحة المرأة.
    Les États parties sont invités à fournir des informations dans leurs rapports au Comité sur les activités entreprises dans le cadre de la coopération internationale et sur les résultats obtenus. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في تقاريرها إلى اللجنة بشأن أنشطة ونتائج هذا التعاون الدولي.
    Les États parties sont invités à fournir des informations dans leurs rapports au Comité sur les activités entreprises dans le cadre de la coopération internationale et sur les résultats obtenus. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في تقاريرها إلى اللجنة بشأن أنشطة ونتائج هذا التعاون الدولي.
    Des orateurs ont félicité le Service de la prévention du terrorisme d'avoir affiché sur le site Web de l'ONUDC des informations dans les langues de travail du Secrétariat. UN وأثنى المتكلمون على فرع منع الإرهاب لعرضه معلومات في صفحة المكتب على الموقع الشبكي بلغات العمل المستخدمة في الأمانة.
    iii) fournir des informations dans son prochain rapport sur les lois et politiques en place pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et sur l'impact des mesures prises; UN ' 3` موافاة اللجنة بمعلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات المطبقة التي تتناول العنف ضد المرأة ومدى تأثير هذه التدابير.
    Ils dispensent une formation et des informations dans le domaine des droits de l'homme et suivent les cas de violation des droits de l'homme et font rapport à ce sujet aux autorités compétentes. UN وهي توفر التدريب والمعلومات في ميدان حقوق الإنسان، وترصد انتهاكات حقوق الإنسان وتقدم تقارير عنها إلى السلطات المختصة.
    Diffusion des informations dans les supports pédagogiques actualisés du Groupe consultatif d'experts UN نُشرت المعلومات من خلال المواد التدريبية المحدثة للفريق
    L'UNICEF et le FNUAP participent au réseau EVALNET, récemment lancé par le PNUD, qui met en contact des cadres des bureaux extérieurs et du siège qui se sont portés volontaires pour fournir des informations dans le domaine de l'évaluation. UN وتشارك اليونيسيف والصندوق في " EVALNET " التابعة للبرنامج اﻹنمائي، وهي شبكة من موظفي الميدان والمقر الذين تطوعوا للعمل كأشخاص مرجعيين فيما يتصل بأعمال التقييم.
    e) Une personne procédant à l'inscription peut obtenir une copie de cette inscription aussitôt après la saisie des informations dans le fichier du registre; et UN (ﻫ) يمكن لصاحب التسجيل أن يحصل على إثبات للتسجيل حالما تُقيَّد معلومات التسجيل في حافظة السجل؛
    Ce site est multilingue, et les délégations pourront donc trouver des informations dans les six langues officielles des Nations Unies à la page de chaque langue. UN وبما أن الموقع متعدد اللغات، ستجد الوفود المعلومات باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة في صفحات اللغات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد