ويكيبيديا

    "des informations en temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات في الوقت
        
    • معلومات في الوقت
        
    • المعلومات في الزمن
        
    Les techniques de communication de pointe permettent de partager des informations en temps réel. UN كما أدت وسائل الاتصالات المتقدمة إلى التمكين من تشاطر المعلومات في الوقت الحقيقي.
    L'accès à des informations en temps réel devrait aussi permettre aux responsables de veiller à ce que le préfinancement n'intervienne pas sans une autorisation en bonne et due forme. UN كما أن الوصول إلى المعلومات في الوقت الحقيقي سيمكن الإدارة من رصد عدم حدوث تمويل مسبق بدون وجود الترخيص اللازم.
    À cette fin, l'équipe tient une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps voulu sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Elles peuvent offrir des réponses aux questions les plus pertinentes ainsi que des informations en temps voulu. UN ويمكنها أن ترد على أوثق الأسئلة صلة بالموضوع وتوفر معلومات في الوقت المناسب عند الحاجة إليها.
    L'intérêt des évaluations de résultats d'ensemble est qu'elles fournissent des informations en temps réel et permettent de guider la prise de décisions. UN 18 - وتقييمات النتائج فريدة بسبب الطريقة التي تستخدم بها وما توفره من معلومات في الوقت الحقيقي لتوجيه صنع القرار.
    Il s’agit ainsi d’aider les États Membres à se faire une image précise de l’état d’avancement des programmes et de leur communiquer des informations en temps réel sur l’état financier de ces derniers. UN والهدف من ذلك هو اتاحة المجال للدول اﻷعضاء للحصول على صورة دقيقة عن التقدم الجوهري المحرز ، الى جانب توفير المعلومات في الزمن الحقيقي عن الوضع المالي لبرامج اليوندسيب .
    En conséquence, son secrétariat communique à ces institutions des informations en temps opportun et leur indique les possibilités de collaboration avec le Comité. UN ولذلك، تقدم أمانة اللجنة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعلومات في الوقت المناسب والمشورة بشأن فرص المشاركة في أعمال اللجنة.
    Ils se réunissent régulièrement, mènent des recherches communes sur de grandes questions, échangent des informations en temps opportun et s'occupent à résoudre des problèmes difficiles. UN وتعقد آليات التنسيق هذه اجتماعات منتظمة، وتجري بحوثاً مشتركة بشأن القضايا الأساسية، وتتبادل المعلومات في الوقت المناسب وتعمل معاً على حل المشاكل الصعبة.
    42. La croissance de ce marché a permis de créer de nombreux emplois, d'améliorer les résultats des entreprises et d'échanger des informations en temps voulu. UN 42 - وقد أدى نمو هذه السوق إلى إيجاد فرص عمل على نطاق كبير وتحسين أداء الأعمال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    Elle a dit que les organismes de lutte contre le terrorisme devaient échanger des informations en temps réel pour identifier et neutraliser les activités terroristes. UN وذكرت الإنتربول أنَّ على أجهزة مكافحة الإرهاب أن تضمن تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي لتحديد الأنشطة الإرهابية وتحييدها.
    À cette fin, l'équipe tient une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps voulu sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    ii) En accélérant les efforts en vue de fournir des informations en temps opportun sous une forme directement exploitable au quotidien par l'utilisateur final; UN `2` تعجيل وتيرة الجهود الرامية إلى توفير المعلومات في الوقت المناسب وفي شكل قابل للتطبيق مباشرة في العمليات اليومية من قبل المستعمل النهائي؛
    La Bolivie a précisé que des saisies de précurseurs avaient été possibles grâce au concours de pays tiers qui avaient fourni des informations en temps voulu. UN وأفادت بوليفيا بصورة محددة بأن عمليات ضبط الكيماويات السليفة قد تم تنفيذها بالتعاون مع بلدان ثالثة من خلال تبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    Il s'agit d'améliorer les politiques d'échange de données pour s'assurer que les autorités nationales communiquent des informations en temps réel aux communautés. UN وينصب التركيز على تحسين سياسات تقاسم البيانات لضمان قيام السلطات الوطنية بإبلاغ المعلومات في الوقت الفعلي للمجتمعات المحلية.
    À cette fin, l'équipe gère une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps opportun sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    À cette fin, l'équipe gère une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps opportun sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، فإن الفريق يحافظ على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    À cette fin, l'équipe gère une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps opportun sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Mettre en place un système intégré permettant de soumettre les documents plus facilement, par voie électronique, et fournissant des informations en temps réel sur tous les stades de la production documentaire. UN وهو نظام متكامل لتيسير تقديم الوثائق بطريقة إليكترونية، ويوفر معلومات في الوقت الحقيقي على جميع مستويات سلسلة تدفق العمل المتعلق بالوثائق.
    Il favorisait la cohérence, imposait des examens à mi-parcours obligatoires et fournissait des informations en temps voulu pour d'autres activités liées aux ressources humaines. UN ودعم نظام إدارة تقييم الأداء الاتساق ونفذ استعراضات إلزامية في منتصف المدة وقدم معلومات في الوقت المناسب إلى الأنشطة الأخرى المتعلقة بالموارد البشرية.
    Grâce au système " Queimadas " de détection des feux de forêt de l'Institut national de recherche spatiale du Brésil, qui fournit des informations en temps réel sur Internet et les archive dans la base de données du système, l'Institut de météorologie a développé une application pour les différents utilisateurs qui nécessitent des informations sur les points chauds et leur évolution. UN واستطاع معهد الأرصاد الجوية، باستخدام نظام كشف الحريق القاري مع سواتل Queimadas التابعة للمعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء، الذي يوفر معلومات في الوقت الحقيقي على الإنترنت ويخزنها في مصرف بيانات النظام، أن يستحدث تطبيقا لشتى المستعملين المحتاجين إلى معلومات عن بؤر الحرائق وتوزُّعها.
    L'objectif est d'aider les États Membres à se faire une image précise de l'état d'avancement des programmes et de leur communiquer des informations en temps réel sur l'état financier de ces derniers. UN والهدف من ذلك هو اتاحة المجال للدول الأعضاء للحصول على صورة دقيقة عن التقدم الموضوعي المحرز ، الى جانب توفير المعلومات في الزمن الحقيقي عن الوضع المالي لبرامج اليوندسيب .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد