ويكيبيديا

    "des informations essentielles sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات أساسية عن
        
    • المعلومات الهامة في مجال
        
    • معلوماتٍ جوهرية حول
        
    • المعلومات الهامة عن
        
    • المعلومات اﻷساسية عن
        
    • معلومات جوهرية عن
        
    • معلومات حيوية عن
        
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه،
    Les mesures du bien-être, tant objectif que subjectif, fournissent des informations essentielles sur la qualité de la vie. UN التوصية رقم 10: تقدم مقاييس الرفاه، الموضوعية منها والذاتية، معلومات أساسية عن نوعية الحياة.
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèlent des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه،
    Le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable relie des organismes, des universités, des organisations non gouvernementales, des entités du secteur privé et des particuliers dans les pays en développement afin de leur permettre d'échanger des informations essentielles sur le développement humain durable. UN وبرنامج التواصل هذا يربط بين الهيئات والجامعات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأفراد في البلدان النامية بهدف تبادل المعلومات الهامة في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    On a mentionné le Système mondial de communication policière d'INTERPOL, qui permettait d'échanger des informations essentielles sur les délinquants et leurs activités à travers le monde. UN وأُشير إلى منظومة الاتصالات الشرطية العالمية التابعة للإنتربول باعتبارها وسيلة لتبادل معلوماتٍ جوهرية حول المجرمين والأنشطة الإجرامية في جميع أنحاء العالم.
    des informations essentielles sur les activités de l’ONU et les statistiques mondiales, le texte de traités internationaux, de résolutions et de communiqués de presse, dont la diffusion était auparavant beaucoup plus lente, peuvent désormais être consultées instantanément sur la page d’accueil du site World Wide Web de l’ONU. UN ٩١ - إن المعلومات الهامة عن أنشطة اﻷمم المتحدة، واﻹحصاءات العالمية، ونصوص المعاهدات الدولية، والقرارات، وسائر البلاغات الصحفية، التي كانت تستغرق الساعات، وحتى اﻷيام، كي يتم نشرها، أصبحت اﻵن متاحة فورا على " ملف " اﻷمم المتحدة الذي يظهر على الشبكة العالمية.
    27. À la demande des parties, UNAVEM III à l'intention de lancer un programme au niveau national afin de diffuser des informations essentielles sur les droits de l'homme. UN ٢٧ - وبناء على طلب من اﻷطراف، تنوي البعثة أن تشرع، على نطاق البلد كله، في برنامج لنشر المعلومات اﻷساسية عن حقوق اﻹنسان.
    Ce document d'orientation pour la lutte contre le VIH/sida contient des informations essentielles sur les principaux indicateurs qui mesurent l'efficacité des mesures nationales de lutte contre le VIH/sida. UN وترشد هذه الوثيقة الاستجابة إلى فيروس نقص المناعة البشري والإيدز إذ تقدم معلومات جوهرية عن المؤشرات الأساسية لقياس فعالية الاستجابة الوطنية لهذا الوباء.
    D'autres revues importantes des Nations Unies ainsi que d'autres publications qui fournissent des informations essentielles sur les questions liées à l'eau douce peuvent aussi servir à la promotion de l'Année. UN ويمكن أيضا استخدام سائر منشورات الأمم المتحدة الهامة، الدورية وغيرها، التي توفر معلومات حيوية عن المسائل المتعلقة بالمياه العذبة، من أجل الترويج للسنة الدولية.
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه،
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et à préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور بالمياه، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه،
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et à préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور بالمياه، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه،
    L'IDEA a été mise en place par le gouvernement pour apporter un soutien aux entrepreneurs actuels et futurs, en leur fournissant des informations essentielles sur les moyens de réaliser des entreprises plus prospères. UN وقد أنشأت الحكومة هذه المبادرة من أجل تقديم الدعم لأصحاب الأعمال الحرة ولمن يطمح في مباشرة الأعمال الحرة، على سبيل المثال عن طريق توفير معلومات أساسية عن سبل تحقيق مؤسسات أكثر نجاحا.
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et à préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور بالمياه، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، ينطوي على معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته والمحافظة عليه،
    Les rapports communiqués dans le cadre du système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre (système PRAIS) continueront de donner des informations essentielles sur la manière dont le partenariat mondial pour la mise en œuvre de la Convention s'élargit et dont les flux financiers destinés à la gestion durable des terres se développent. UN وسيواصل الإبلاغ من خلال نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ توفير معلومات أساسية عن كيفية توسيع نطاق الشراكات العالمية لتنفيذ الاتفاقية وكيفية تطور التدفقات المالية في مجال الإدارة المستدامة للأراضي.
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèle des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, UN وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه،
    Soulignant que le patrimoine archéologique, culturel et historique sous-marin, y compris les épaves de navires et d'embarcations, recèlent des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que ce patrimoine est une ressource à protéger et préserver, UN وإذ تؤكد أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه،
    L'évaluation a livré des informations essentielles sur les caractéristiques des populations et les mouvements à prévoir, la présence humanitaire et les capacités d'approvisionnement dans la zone. UN ووفر التقييم معلومات أساسية عن خصائص السكان وتحركاتهم المتوقعة، وعن وجود هيئات المساعدة الإنسانية في المنطقة وقدرتها على توفير المساعدات في المنطقة.
    Le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable relie des organismes, des universités, des organisations non gouvernementales, des entités du secteur privé et des particuliers dans les pays en développement afin de leur permettre d'échanger des informations essentielles sur le développement humain durable. UN وبرنامج الشبكة هذا يربط الهيئات والجامعات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص واﻷفراد بالبلدان النامية بهدف تبادل المعلومات الهامة في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    On a mentionné le Système mondial de communication policière I-24/7 d'INTERPOL, qui permettait d'échanger des informations essentielles sur les délinquants et leurs activités à travers le monde. UN وأُشير إلى منظومة الاتصالات الشرطية العالمية I-24/7 التابعة للإنتربول باعتبارها وسيلة لتبادل معلوماتٍ جوهرية حول المجرمين والأنشطة الإجرامية في جميع أنحاء العالم.
    19. des informations essentielles sur les activités de l’ONU et les statistiques mondiales, le texte de traités internationaux, de résolutions et de communiqués de presse, dont la diffusion était auparavant beaucoup plus lente, peuvent désormais être consultées instantanément sur la page d’accueil du site World Wide Web de l’ONU. UN ٩١ - إن المعلومات الهامة عن أنشطة اﻷمم المتحدة، واﻹحصاءات العالمية، ونصوص المعاهدات الدولية، والقرارات، وسائر البلاغات الصحفية، التي كانت تستغرق الساعات، وحتى اﻷيام، كي يتم نشرها، أصبحت اﻵن متاحة فورا على " ملف " اﻷمم المتحدة الذي يظهر على الشبكة العالمية.
    a) Brochure illustrée en couleurs contenant des informations essentielles sur le Sommet, ses objectifs et éventuellement une sélection de données pertinentes. Elle sera tirée à 100 000 exemplaires dans les six langues officielles; UN )أ( نشرة ملونة مصورة، توفر المعلومات اﻷساسية عن مؤتمر القمة، وأهدافه وربما بيانات واقعية مختارة ذات صلة، مع انتاج ٠٠٠ ١٠٠ نسخة باللغات الرسمية الست؛
    Soulignant que les navires et embarcations de toutes sortes et de tous âges recèlent des informations essentielles sur l'histoire de l'humanité et que le patrimoine archéologique est une ressource non renouvelable, déposée au cours des millénaires mais susceptible d'être détruite par les technologies modernes, UN وإذ تؤكد على أن الزوارق والسفن البحرية من جميع الأوصاف والأعمار مصدر معلومات جوهرية عن تاريخ البشرية وأن التراث الذي يتمثل في الآثار مورد غير متجدد، تجمع على امتداد آلاف السنوات ولكنه سريع الهلاك عن طريق التكنولوجيات الحديثة،
    Il importe de continuer à examiner le programme national d'assurance contre les accidents du travail et le Gouvernement a organisé un séminaire sur ce sujet en décembre 1999 afin de recueillir des informations essentielles sur ce que l'on sait actuellement au sujet des différences entre les sexes en ce qui concerne l'évaluation des accidents du travail. UN ولما كان من المهم الإستمرار في تدقيق البرنامج الوطني للتأمين ضد إصابات العمل، فإن الحكومة نظمت عقد حلقة دراسية معرفية في كانون الأول/ديسمبر 1999 لجمع معلومات حيوية عن المعارف المتوفرة حاليا عن الفروق بين الجنسين من حيث تقييم إصابات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد