ويكيبيديا

    "des informations importantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات هامة
        
    • معلومات مهمة
        
    • بمعلومات هامة
        
    • معلومات ذات أهمية
        
    • المعلومات المهمة
        
    • بالمعلومات الهامة
        
    • لمعلومات مهمة
        
    Ces organismes ont tendance à suivre des méthodes heuristiques ou intuitives pour simplifier une matière complexe mais ce faisant ils négligent des informations importantes. UN وتميل الوكالات الناشئة إلى اتباع نهج تجريبي أو حدسي لتبسيط الأمور المعقدة، فتتجاهل معلومات هامة في إطار هذه العملية.
    La société dans son ensemble risque alors d'être privée d'accès à des informations importantes. UN ونتيجة لذلك، قد يتعذر على المجتمع ككل الوصول إلى معلومات هامة.
    Il conserverait sa formulation actuelle tout en faisant expressément référence à l'annexe, celle-ci contenant des informations importantes sur les catégories de traités concernées. UN وتعتمد هذه الصيغة، مع الإشارة إشارة صريحة إلى المرفق، اعتبارا لأنه يحتوي على معلومات هامة عن فئات المعاهدات المعنية.
    Tu sais, cette femme a peut-être des informations importantes pour l'affaire. Open Subtitles تعلمين, تلك المرأة ربما لديها معلومات مهمة تخص القضية.
    Il continuera également de fournir au Conseil des informations importantes en ce qui concerne la levée partielle de l'embargo sur les armes. UN وسيواصل أيضا تزويد المجلس بمعلومات هامة بشأن الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    i. Une < < trousse > > du soutien dans les situations d'urgence, des guides et des recueils de consignes faciles d'emploi, contenant des informations importantes pour les victimes et leur famille; UN ' 1` مجموعة أدوات للدعم في حالات الطوارئ وكتيبات ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تحتوي على معلومات هامة للناجين وأسرهم؛
    D'autre part, les responsables somaliens et d'autres personnes qui détiennent des informations importantes voyagent régulièrement en dehors de la Somalie. UN وعلاوة على ذلك، فإن القادة الصوماليين وغيرهم من الأفراد الذين يملكون معلومات هامة يسافرون بصورة منتظمة إلى خارج الصومال.
    L'Iraq a admis qu'elle avait omis de divulguer des informations importantes sur ses programmes balistiques. UN وقد اعترفت العراق بأنها كانت تحجب معلومات هامة عن برامجها المتعلقة بالقذائف.
    Une étude relative à la sécheresse et à la désertification a fourni des informations importantes qui ont permis d'élaborer des programmes d'action sous-régionaux. UN وقد أنجزت دراسة عن التصحر والجفاف أتاحت معلومات هامة من أجل إعداد برامج عمل دون إقليمية.
    L'atelier apportera des informations importantes pour s'efforcer de contribuer à la mise en place de lois cohérentes et efficaces en Afrique de l'Est. UN وستوفر حلقة العمل معلومات هامة سعيا إلى المساهمة في اتساق وفعالية تشريعات الجريمة السيبرانية في شرق أفريقيا.
    i. Une trousse d'outils de soutien pour les situations d'urgence, des guides et des recueils de consignes faciles d'emploi, contenant des informations importantes pour les victimes et leur famille; UN ' 1` مجموعة أدوات للدعم في حالات الطوارئ وكتيبات ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تحتوي على معلومات هامة للناجين وأسرهم؛
    Les données dégagées de ces études ont fourni des informations importantes pour l'application des dispositions législatives et réglementaires nationales sur l'environnement. UN ووفرت البيانات المستقاة من هذه الدراسات معلومات هامة فيما يتعلق بتنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية المعنية بالبيئة.
    Malheureusement, les efforts du Groupe se sont avérés inefficaces pour la seule raison que la Fédération de Russie n'a pas été en mesure de fournir des informations importantes et absolument nécessaires à cette enquête. UN ولسوء الطالع، لم تكتمل جهود الفريق لسبب واحد وهو أن الاتحاد الروسي لم يقدم معلومات هامة كانت لازمة جدا لأغراض التحقيق.
    Les formulaires des patients nous donnent des informations importantes sur comment et quand ils sont devenus sourds, s'ils ont déjà utilisé des prothèses avant, et s'ils savent signer ou parler. Open Subtitles أشكال المريض تعطي لنا معلومات هامة مثل كيف ومتى ذهبوا الصم، إذا كانت قد استخدمت أي وقت مضى السمع قبل،
    S'il détient des informations importantes sur d'autres terroristes, peut-être pour pouvoir l'atteindre, vous devez ouvrir votre esprit sur le soi-disant monde matériel. Open Subtitles لو كان يعرف معلومات هامة عن إرهابيين أخريين ربما بدل من أن تحاولي الوصول إليها أن تفتحي مخك من ذلك العالم المادي
    Cette femme détient des informations importantes. Open Subtitles مرة أخرى أقول هذه المرأة لديها معلومات هامة
    Grâce à des consultations avec les communautés, des informations importantes pourront en outre être récoltées afin de déterminer quels sont les ménages les plus dans le besoin. UN وسيوفر التشاور مع المجتمعات المحلية أيضا معلومات مهمة عن الأسر المعيشية التي هي في أشد الحاجة إليها.
    Il fournit également des informations importantes pour la planification des futures activités de contrôle. UN كما أن الرصد يكفل معلومات مهمة بالنسبة لتخطيط أنشطة الرقابة في المستقبل.
    Elle pourra ainsi établir des contacts avec d'autres personnes susceptibles de détenir des informations importantes pour l'enquête. UN وستيسر هذه الأنشطة التنفيذية الجارية مواصلة التعامل مع الأفراد الذين قد يكون لديهم معلومات مهمة للتحقيق.
    Les adresses IP détiennent des informations importantes sur les utilisateurs et doivent donc être considérées comme données personnelles confidentielles. UN إذ أن عناوين بروتوكول الإنترنت تحفل بمعلومات هامة عن المستخدمين وبالتالي ينبغي اعتبارها بيانات شخصية سرية.
    Elle a veillé à inclure des informations importantes. UN وقد بُذلت جهود لإدراج معلومات ذات أهمية نسبية.
    Les modifications apportées au site Internet améliorent sa capacité d'utilisation et augmentent l'accessibilité à des informations importantes. UN إن التغييرات التي أُدخلت على الموقع الشبكي تحسن من إمكانيات استخدامه، وتزيد من فرصة الوصول إلى المعلومات المهمة.
    Lors de l'examen des appels, qui intervient habituellement plusieurs semaines après l'arrestation, des informations importantes sur les raisons de la détention n'auraient pas été communiquées aux détenus et à leurs avocats. UN وفي أثناء تقديم الالتماسات التي تقدم عادة بعد الاعتقال بعدة أسابيع، لا يزود المحتجزون ومحاموهم بالمعلومات الهامة عن أسباب الاحتجاز.
    Plus les circonstances nouvelles sont invoquées tardivement, plus il faut chercher à savoir pourquoi elles l'ont été à un stade avancé de la procédure. Quand un demandeur d'asile a dissimulé des informations importantes pour l'examen de sa demande, cela a une incidence sur la crédibilité des faits nouveaux invoqués. UN وأشار المجلس إلى أنه كلما طالت الفترة التي تسبق الاحتجاج بظروف جديدة، كلما ازدادت الحاجة إلى تبرير التأخر في الاحتجاج بهذه الظروف الجديدة، وأن حجب ملتمس اللجوء لمعلومات مهمة لدراسة طلب اللجوء الذي قدمه من شأنه أن يؤثر في موثوقية الظروف الجديدة التي احتج بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد