ويكيبيديا

    "des informations juridiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات قانونية
        
    • المعلومات القانونية
        
    • بالمعلومات القانونية
        
    • المعارف القانونية
        
    • والمعلومات القانونية
        
    • للمعلومات القانونية
        
    Les élèves ont des possibilités égales de recevoir des informations concernant la santé et la planification de la famille, ainsi que des informations juridiques. UN وتتاح للطلبة فرص متساوية للحصول على معلومات تتعلق بالصحة وتنظيم الأسرة وعلى معلومات قانونية.
    Le site Web public met à disposition des informations juridiques relatives à l'entraide judiciaire et l'extradition pour les 34 États membres de l'Organisation des États américains. UN ويوفر الموقع العام للشبكة معلومات قانونية تتصل بالمساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين من أجل 34 دولة عضوا في منظمة الدول الأمريكية.
    Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    Au total, 1 833 ressortissants afghans ont été hébergés dans des cliniques juridiques gratuites et ont reçu des informations juridiques sur différentes questions. UN وإجمالا، تم إيواء 833 1 مواطنا أفغانيا في المخيمات القانونية المجانية وتم تزويدهم بالمعلومات القانونية لمختلف القضايا.
    L'objectif premier est de réunir, d'organiser de manière logique et de diffuser des informations juridiques à jour et validées sur la lutte anticorruption afin de contribuer à favoriser l'application de la Convention ainsi que la ratification ou l'adhésion des États qui n'y sont pas parties. UN والهدف الرئيسي من هذه المكتبة هو جمع آخر المعارف القانونية الموثوقة عن مكافحة الفساد وتنظيمها ونشرها للمساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها أو انضمام الدول غير الأطراف إليها.
    Le CCI a organisé dans ces pays des ateliers et des séminaires dans le domaine du financement commercial, des possibilités d’échanges commerciaux, du commerce des services, de l’efficacité commerciale, des informations juridiques, et de la diversification des produits de base. UN ونظم المركز حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية في تلك البلدان في مجالات تمويل التجارة والفرص التجارية والاتجار في الخدمات والكفاءة التجارية والمعلومات القانونية وتنويع السلع اﻷساسية.
    d) Fonction de dépositaire des informations juridiques relatives à la lutte internationale contre la drogue que les pays et autres entités compétentes peuvent consulter et conseils au sujet de l’application des traités. UN )د( يجري بشكل عام استكمال مستودع للمعلومات القانونية المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات والمتاحة للرجوع إليها واستخدامها من قِبل البلدان والكيانات اﻷخرى ذات الصلة وتقديم المشورة المتعلقة بتنفيذ المعاهدات.
    Ce site comprend des informations juridiques et d'autres informations, ainsi que des conseils pratiques, des statistiques et d'autres faits pertinents. UN ويتضمن الموقع معلومات قانونية مفيدة وغيرها من المعلومات، وتقديم المشورة القانونية والعملية، وإحصاءات، ووقائع أخرى ذات صلة بالموضوع.
    Le Comité a examiné avec intérêt le rapport de l'Argentine, qui contient des informations juridiques importantes, mais il note l'absence d'informations précises, nécessaires pour évaluer l'application des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. UN 251- وقد نظرت اللجنة باهتمام في تقرير الأرجنتين الذي يتضمن معلومات قانونية هامة، بيد أنها تلاحظ غياب المعلومات المحددة اللازمة لتقييم إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ذلك البلد.
    137. Entrée en activité le 27 septembre 2006 à Astana, la Bibliothèque numérique de la Commission des droits de l'homme près la Présidence de la République met gratuitement des informations juridiques à la disposition de la population du pays. UN 137- لقد بدأت المكتبة الرقمية التابعة للجنة حقوق الإنسان الملحقة برئاسة الجمهورية أنشطتها في 27 أيلول/سبتمبر 2006، وهي تضع مجانا معلومات قانونية في متناول سكان البلد.
    g) Garantir l'égalité d'accès à des informations juridiques fiables et d'un coût abordable. UN (ز) توفير فرص متساوية ومعقولة التكلفة للحصول على معلومات قانونية موثوق بها.
    Je ne parlerai que des affaires officielles, pour lesquelles nous disposons de documents et des informations juridiques nécessaires étant donné que ces affaires ont été reconnues par l'administration civile et par le Conseil des colonies de ce qu'on appelle Judée et Samarie. " (M. Khader Shkirat, témoin No 15, A/AC.145/RT.638) UN وهنا أتكلم فقط عن الحالات الرسمية، حيث لدينا وثائق، وحيث لدينا معلومات قانونية ﻷن هذه الحالات أعلن عنها من جانب اﻹدارة المدنية ومجلس المستوطنات لما يسمى بيهودا والسامرة " . )السيد خضر شقيرات، الشاهد رقم ١٥، A/AC.145/RT.638(
    Gérée par l'ONUDC et appuyée par l'Initiative StAR (Initiative pour le recouvrement des avoirs volés) et ses partenaires institutionnels, la bibliothèque juridique regroupe des informations juridiques qui sont indexées et interrogeables à partir des dispositions de la Convention contre la corruption, et fournit donc une analyse détaillée permettant de voir comment les États ont appliqué celle-ci. UN وتجمع المكتبة القانونية، التي يدير شؤونها المكتب وتدعمها المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة (ستار) والمنظمات الشريكة فيها، معلومات قانونية مفهرسة وقابلة للبحث حسب أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ومن ثمّ فهي توفِّر عرضا تحليليا مفصلا لكيفية تنفيذ الدول للاتفاقية.
    Des outils, procédures et accords en faveur du partage des informations juridiques, techniques et scientifiques sont mis en place UN وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية
    À cette fin, des informations juridiques, économiques et politiques sont collectées et des bases de données sont créées. UN ويجري لهذا الغرض جمع المعلومات القانونية والاقتصادية والسياسية، كما يجري إعداد قواعد البيانات.
    Le projet pilote de réseau concernant les femmes et la justice, qui vise à fournir aux femmes du sud-est du Queensland des informations juridiques, des conseils et des services d'orientation vers les autorités compétentes. UN :: شبكة توفير العدالة للمرأة وهي مشروع تجريبي يهدف إلى تقديم المعلومات القانونية والمشورة والإحالة للنساء في جنوب كوينـزلاند.
    :: S'employer activement à diffuser, auprès de tous et gratuitement, des informations juridiques et judiciaires (sur les lois, les décisions de justice ou les grandes orientations, par exemple) dans plusieurs langues et sous divers formats UN :: القيام على نحو فعال بتعميم المعلومات القانونية والقضائية، مثل المعلومات المتعلقة بالقوانين والقرارات القضائية وقرارات السياسة العامة، على الكافة دون رسوم وبأشكال ولغات متعددة
    des informations juridiques sont fournies sur le site de la Convention pour aider les Parties à élaborer leur législation nationale d'application; un plus grand nombre de pays rédigent une législation et lui donnent effet; des conseils sont fournis aux Parties, sur demande, pour les aider à rédiger leur législation. UN تزويد الموقع الشبكي بالمعلومات القانونية لمساعدة الأطراف على وضع تشريعات تنفيذية وطنية؛ زيادة عدد البلدان التي تصوغ وتسنّ تشريعات؛ توفير المشورة بشأن صوغ التشريعات لمن يطلبها من الأطراف.
    des informations juridiques sont fournies sur le site Internet pour aider les Parties à concevoir leurs législations nationales aux fins de mise en œuvre; un plus grand nombre de pays ont établi et adopté des législations; des avis sur les projets de législations sont fournis aux Parties sur demande. UN تزويد الموقع الشبكي بالمعلومات القانونية التي تساعد الأطراف على وضع تشريعاتها التنفيذية الوطنية؛ زيادة عدد البلدان التي صاغت مشاريعها الدستورية وسنها؛ توفير المشورة بشأن صوغ التشريعات لمن يطلبها من الأطراف.
    des informations juridiques sont fournies sur le site Internet qui permettent aux Parties d'élaborer leurs législations nationales nécessaires à l'application de l'instrument; un plus grand nombre de pays ont rédigé et adopté des législations; des avis sur les projets de législation sont fournis par les Parties sur demande. UN تزويد الموقع الشبكي بالمعلومات القانونية التي سوف تساعد الأطراف على وضع وتنفيذ تشريعاتها الوطنية؛ تمكين عدد أكبر من البلدان من صوغ تشريعاتها وسنها؛ توفير المشورة بشأن صوغ التشريعات للأطراف بناء على طلبها.
    L'objectif premier est de réunir, d'organiser de manière logique et de diffuser des informations juridiques à jour et validées sur la lutte anticorruption afin de contribuer à favoriser l'application de la Convention ainsi que la ratification ou l'adhésion des États qui n'y sont pas parties. UN والهدف الرئيسي من هذه المكتبة القانونية هو جمع آخر المعارف القانونية الموثوقة عن مكافحة الفساد وتنظيمها ونشرها للمساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها أو الانضمام إليها من جانب الدول غير الأطراف فيها.
    Il fournit aux usagers une vaste collection de documents sur les réfugiés ainsi que des informations juridiques et d'autres portant sur le pays d'origine des réfugiés. UN وهو يقدم إلى المستعملين مجموعة كبيرة ذات صلة من المعلومات المتعلقة باللاجئين، والمعلومات القانونية ومعلومات عن بلد المنشأ.
    d) Fonction de dépositaire des informations juridiques relatives à la lutte internationale contre la drogue que les pays et autres entités compétentes peuvent consulter et conseils au sujet de l’application des traités. UN )د( يجري بشكل عام استكمال مستودع للمعلومات القانونية المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات والمتاحة للرجوع إليها واستخدامها من قِبل البلدان والكيانات اﻷخرى ذات الصلة وتقديم المشورة المتعلقة بتنفيذ المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد