Ils devraient pouvoir aussi assurer l'interface avec les progiciels de gestion intégrés (PGI) tout en assurant la protection des informations médicales confidentielles. | UN | وينبغي أيضاً أن تمكّن من الاتصال البيني مع نظم تخطيط موارد المؤسسة، مع كفالة حماية المعلومات الطبية السرية. |
:: La mise en place d'un réseau - le Health InterNetwork - grâce auquel les hôpitaux et dispensaires des pays en développement pourront avoir accès à des informations médicales actualisées; | UN | :: شبكة عالمية صحية، لتزويد المستشفيات والعيادات في البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات الطبية. |
ii) L'assurance que des tests du VIH sont soumis à un contrôle efficace et que la confidentialité des informations médicales est observée; | UN | `2 ' ضمان إخضاع الاختبار لفيروس نقص المناعة البشرية للضوابط الصحيحة والمحافظة على سرية المعلومات الطبية. |
Vérifiez les faits avant de me laisser divulguer des informations médicales à n'importe qui. C'est humiliant. - Je suis désolée. | Open Subtitles | تحقّقي مع معلوماتك قبل أن تدعيني أذهب لإعطاء معلومات طبية لأي شخص ــ لقد أحرجتيني ــ أعتذر لكِ |
A. Procédures pour obtenir, utiliser et stocker des données génétiques ou des informations médicales | UN | ألف- الإجراءات المتعلقة بالحصول على بيانات وراثية أو معلومات طبية واستعمالها والاحتفاظ بها |
Le personnel de santé est tenu d'assurer la confidentialité des informations médicales se rapportant aux adolescents, conformément aux principes fondamentaux de la Convention. | UN | ومن واجب مقدِّمي الرعاية الصحية أن يكفلوا سرية المعلومات الطبية للمراهقين، في ضوء المبادئ الأساسية للاتفاقية. |
Les compagnies d'assurance réunissent et utilisent des informations médicales pour prédire les risques de maladie et de décès que court une personne. | UN | ذلك أن شركات التأمين تجمِّع وتستخدم المعلومات الطبية للتنبؤ بمدى إمكانية تعرّض الفرد للإصابة بمرض أو للوفاة. |
Le personnel de santé est tenu d'assurer la confidentialité des informations médicales se rapportant aux adolescents, conformément aux principes fondamentaux de la Convention. | UN | ومن واجب مقدِّمي الرعاية الصحية أن يكفلوا سرية المعلومات الطبية للمراهقين، في ضوء مبادئ الاتفاقية. |
C'est immoral de ma part de cacher des informations médicales qui pourraient avoir un impact sur son futur. | Open Subtitles | لا يجوز أخلاقيا لي لحجب المعلومات الطبية التي يمكن أن تؤثر على مستقبلها. |
Le Comité recommande que la loi soit modifiée de façon à prévoir des exceptions à l’interdiction générale de l’avortement et à protéger la confidentialité des informations médicales. | UN | توصي اللجنة بتعديل القانون لإدخال استثناءات على الحظر العام الواقع على جميع حالات الإجهاض ولحماية سرية المعلومات الطبية. |
Quelle que soit la façon dont cette recommandation est mise en œuvre, la confidentialité des informations médicales relatives au congé de maladie doit être respectée. | UN | وبصرف النظر عن الطريقة التي يجري بها تنفيذ هذه التوصية، لا بد أن يُحرص على سرية المعلومات الطبية المرتبطة بالإجازات المرضية. |
Ils ont cependant souligné que ces choix devraient, dans la mesure du possible, être compatibles à l'échelle du système et pouvoir aussi assurer l'interface avec les progiciels de gestion intégrés (PGI), tout en assurant la protection des informations médicales confidentielles. | UN | بيد أنه أوضح ضرورة أن تمكِّن هذه المنصات بقدر الإمكان من التوافق في كل أنحاء المنظومة، وأن تكون قادرة أيضاً على التواصل البيني بنظم تخطيط الموارد، مع كفالة حماية المعلومات الطبية السرية. |
Des problèmes importants se posaient aussi concernant l'accès aux résultats de la recherche médicale et l'amélioration de la gestion des informations médicales par des programmes de santé informatisés. | UN | وكانت هناك أيضا قضايا هامة تتعلق بالحصول على نتائج البحوث الصحية وتحسين إدارة المعلومات الطبية من خلال برامج تكنولوجيا المعلومات الصحية. |
L'Organisation indienne de la recherche spatiale a obtenu de bons résultats en attribuant des bandes de fréquence satellitaires pour faciliter la transmission des informations médicales, et ce, pour le plus grand bien de sa population, mais les coûts dans d'autres régions pourraient être prohibitifs. | UN | وبالرغم من النجاح الكبير الذي حققته المنظمة الهندية لأبحاث الفضاء في تخصيص موجات إرسال ساتلية للمساعدة في بث المعلومات الطبية لمنفعة السكان، فإنه يمكن أن تكون الكلفة باهظة في مناطق أخرى. |
Les États doivent avoir des moyens directs de protéger les patients contre la divulgation non autorisée de données génétiques les concernant, y compris des informations médicales. | UN | وعلى الدول أن تحتفظ بوسائل مباشرة لحماية المرضى من الإفشاء غير المصرَّح به للمعلومات الوراثية المتعلقة بهم، بما في ذلك المعلومات الطبية. |
S'agissant de la violence sexiste, le Gouvernement d'unité nationale a fourni une liste actualisée des dispensaires autorisés à communiquer des informations médicales destinées à être utilisées dans le cadre de poursuites pénales. | UN | وفيما يتعلق بالعنف الذي يمارس بالاستناد إلى نوع الجنس، قدمت حكومة الوحدة الوطنية قائمة مستكملة بالعيادات المأذون لها بتقديم المعلومات الطبية لاستخدامها في الإجراءات الجنائية. |
Quant au rapport médical, il contient des informations médicales détaillées et ne devraient être vu que du seul personnel médical qui est tenu par les règles professionnelles habituelles de confidentialité. | UN | أما التقرير الطبي فإنه يتضمن معلومات طبية تفصيلية وينبغي ألا يطلع عليه سوى الموظفين الطبيين الذين هم ملزمون بالتقيد بالأحكام المهنية المعتادة المتصلة بالسرية الطبية. |
Quant au rapport médical, il contient des informations médicales détaillées et ne devraient être vu que du seul personnel médical qui est tenu par les règles professionnelles habituelles de confidentialité. | UN | أما التقرير الطبي فإنه يتضمن معلومات طبية تفصيلية وينبغي ألا يطلع عليه سوى الموظفين الطبيين الذين هم ملزمون بالتقيد بالأحكام المهنية المعتادة المتصلة بالسرية الطبية. الشكل 1 |
Elle fournira par ailleurs des informations médicales fondées sur des preuves aux partenaires et au personnel soignant en Afrique et en Amérique latine afin d'apporter, d'ici à 2015, à plus de 3 millions de personnes des informations en matière de santé génésique, en particulier dans le domaine de la planification de la famille. | UN | وستتيح أيضا معلومات طبية قائمة على الأدلة للشركاء ومقدمي الرعاية الصحية داخل البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، سعيا لاستكمال المعلومات عن الصحة الإنجابية لـ 3 ملايين شخص، ولا سيما في مجال تنظيم الأسرة، وذلك بحلول عام 2015. |
En outre, la Greek Society of Mastology organise des manifestations d'information à Athènes ainsi que dans le reste du pays sur < < L'information pour la protection contre le cancer du sein qui menace la santé et la vie > > et elle a également imprimé des brochures qui fournissent des informations médicales sur les questions relatives au cancer du sein. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنظّم الجمعية فعاليات إعلامية في أثينا وفي سائر أنحاء البلاد بشأن " معلومات للحماية ضد سرطان الثدي الذي يهدد الصحة والحياة " كما طبعت منشورات تضم معلومات طبية عن المسائل المتصلة بسرطان الثدي. |