La solution la plus appropriée à ce stade consiste à améliorer la méthodologie de collecte des données afin d'obtenir des informations plus complètes sur l'application de cet instrument par les divers États. | UN | وأنسب الحلول في هذه المرحلة سيكون تحسين منهجية جمع البيانات بغية الحصول على معلومات أوفى عن تنفيذ جميع الدول للصك. |
Un rapport détaillé donnant des informations plus complètes sur les violations des droits de l'homme dans cette région sera publié en temps utile. | UN | وسوف يُقدم في الوقت المناسب تقرير مفصل يعطي معلومات أوفى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة. |
Un rapport détaillé donnant des informations plus complètes sur les violations des droits de l'homme dans cette région sera publié en temps utile. | UN | وسوف يُقدم في الوقت المناسب تقرير مفصل يعطي معلومات أوفى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة. |
Si ces trois conditions étaient réunies, les délégations qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité auraient accès à des informations plus complètes et plus rapidement. | UN | فالوفاء بتلك الشروط الثلاثة سيمكن الوفود غير الأعضاء في مجلس الأمن من الحصول على معلومات كاملة وفي أوانها. |
L'intégration de la surveillance chimique et biologique donne des informations plus complètes pour l'évaluation de la qualité et fournit aussi davantage de données sur le fonctionnement écologique des écosystèmes. | UN | إن تكامل عمليات الرصد الكيميائي والأحيائي يقدم معلومات أكثر شمولاً من أجل تقييم الجودة، علاوة على بيانات بشأن التشغيل الإيكولوجي للنظم الإيكولوجية. |
Plusieurs autres délégations se sont toutefois inquiétées de l'état des effectifs des unités responsables de la fonction de contrôle interne, et ont demandé que des informations plus complètes soient fournies régulièrement sur les fraudes constatées ou alléguées, soit dans les rapports annuels sur les activités d'audit et de contrôle internes, soit dans les réponses des administrations. | UN | بيد أن بضعة وفود أخرى أعربت عن القلق إزاء حالة ملاك الموظفين للوحدات المسؤولة عن وظيفة الرقابة، وطلبت تحسين الإبلاغ عن حالات الغش والغش المفترض على أساس منتظم، إما في التقارير السنوية عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية أو في ردود الإدارة. |
On trouvera des informations plus complètes et plus détaillées dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/54/336). | UN | وللحصول على معلومات إضافية وأكثر تفصيلاً يرجى الرجوع إلى تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/54/336). |
des informations plus complètes sur la nature des groupes, leur financement et les sources d'armes éventuelles ont été perdues. | UN | وقد فُقدت معلومات أوفى عن طبيعة المجموعات وتمويلها، وعن المصادر الممكنة لأسلحتها. |
Néanmoins le Département des opérations de maintien de la paix doit fournir des informations plus complètes sur les incidents impliquant du personnel de maintien de la paix, et le faire plus rapidement. | UN | غير أنه يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقدم معلومات أوفى وأكثر دقة في توقيتاتها بشأن الحوادث المتورط فيها عناصر من أفراد حفظ السلام. |
57. L'État partie devrait fournir des informations plus complètes sur la situation du peuple guaraní et sur les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer leur situation. | UN | ٥٧ - ومضى يقول إنه يتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات أوفى بشأن حالة شعب غواراني والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتخفيف محنته. |
des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. | UN | ٢٦٥ - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي. |
des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. | UN | 269 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي. |
Les nouveaux états financiers donnent aux utilisateurs des informations plus complètes sur les ressources, les engagements et la variation des soldes de ressources pendant l'année financière. | UN | 12 - وتوفر البيانات المالية الجديدة للمستخدمين معلومات أوفى عن الموارد والالتزامات وحركة الموارد طيلة السنة المالية. |
Le Comité spécial devrait pouvoir se rendre en territoire occupé pour y rassembler des informations plus complètes. | UN | وينبغي أن تُمنح اللجنة الخاصة إمكانية الدخول إلى الأرض المحتلة من أجل جمع معلومات كاملة. |
73. De l'avis des Inspecteurs, des informations plus complètes et une plus grande transparence s'avéreraient nécessaires pour pouvoir fournir des données chiffrées sur les plaintes reçues et les mesures prises. | UN | 73- ومن رأي المفتشين أن من الضروري تقديم معلومات أكثر شمولاً والتحلي بالشفافية في معرض الكشف عن الإحصاءات المتعلقة بالانتهاكات والإجراءات المتخذة. |
Plusieurs autres délégations se sont toutefois inquiétées de l'état des effectifs des unités responsables de la fonction de contrôle interne, et ont demandé que des informations plus complètes soient fournies régulièrement sur les fraudes constatées ou alléguées, soit dans les rapports annuels sur les activités d'audit et de contrôle internes, soit dans les réponses des administrations. | UN | بيد أن بضعة وفود أخرى أعربت عن القلق إزاء حالة ملاك الموظفين للوحدات المسؤولة عن وظيفة الرقابة، وطلبت تحسين الإبلاغ عن حالات الغش والغش المفترض على أساس منتظم، إما في التقارير السنوية عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية أو في ردود الإدارة. |
On trouvera des informations plus complètes et plus détaillées dans le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/55/279). | UN | وللاطلاع على معلومات إضافية وأكثر تفصيلاً، يرجى الرجوع إلى تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/55/279). |
Au niveau des pays, le réseau des centres d'information des Nations Unies continuera d'aligner rigoureusement ses activités sur les priorités de communication stratégique des équipes de pays et des coordonnateurs résidents et tirera parti des informations plus complètes, actualisées et ciblées communiquées par les services chargés des questions de développement, de paix et de sécurité et de droits de l'homme qui relèvent du sous-programme. | UN | وعلى المستوى الوطني، ستواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام السعي الحثيث لكي يتكامل عملها مع الأولويات الاستراتيجية والإعلامية للمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ولأفرقتها القطرية، والاستفادة في الوقت نفسه أيضا من معلومات أكثر دقة وهادفة ومناسبة التوقيت واردة من مكاتب البرنامج الفرعي المعنية بمسائل التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان. |
L'État partie devrait fournir dans son prochain rapport périodique des informations plus complètes sur l'application de sa législation dans les différents domaines visés par le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات الشاملة المتعلقة بتطبيق تشريعاتها في المجالات المختلفة التي يشملها العهد. |
153. Le Comité propose que le Chili établisse son deuxième rapport conformément aux règles en vigueur et qu'il fournisse des informations plus complètes et bien documentées qui rendraient compte de la situation réelle ainsi que de la situation juridique des femmes, et notamment des obstacles rencontrés, plutôt que de se contenter d'énumérer des références juridiques. | UN | الاقتراحات والتوصيات ١٥٣- اقترحت اللجنة أن تعد شيلي تقريرها الثاني وفقا للمبادئ التوجيهية، وأن تقدم معلومات أتم مدعمة بحجج قوية تبين الحالة الحقيقية للنساء، ولا تكتفي بإيراد مراجع قانونية. |
des informations plus complètes sur la stratégie et les mesures connexes proposées peuvent être fournies. | UN | ويمكن تقديم معلومات أكثر اكتمالاً عن الاستراتيجية والإجراءات ذات الصلة بها والإجراءات المقترحة. |
On trouvera des informations plus complètes à ce sujet dans les documents UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/2, UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/10, UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/13 et UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/16. | UN | وترد معلومات أكثر شمولا عن هذه الجهود في الوثائق التالية: UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/2، وUNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/10، وUNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/13، وUNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/16. |
Compte tenu du grand nombre de projets proposés pour un financement, les pays et les organisations présentant ces propositions ainsi que les deuxième et troisième Commissions de l'Assemblée générale devraient recevoir des informations plus complètes sur les procédures et les critères d'évaluation. | UN | وقالت إنه، نظرا للعدد الكبير من المشاريع التي يقترح تمويلها، فإن توفير معلومات أشمل بشأن إجراءات التقييم ومعاييره يمكن أن يعود بالنفع على البلدان والمنظمات المقدمة للمقترحات، وكذلك على اللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة. |
Le Comité avait précédemment recommandé au HCR d'indiquer dans ses états financiers la valeur des biens durables ou des stocks afin de fournir des informations plus complètes et exactes sur ses actifs. | UN | 75 - سبق أن أوصى المجلس المفوضية بأن تفصح عن قيمة الممتلكات المستهلكة أو المخزون في بياناتها المالية من أجل تقديم معلومات أكمل وأكثر دقة عن أصولها. |
La présentation des rapports périodiques combinés a été une expérience utile et constructive, et l'oratrice attend avec intérêt le prochain cycle de rapports, à un moment où le Gouvernement uruguayen sera très certainement en mesure de fournir des informations plus complètes sur la situation et l'autonomisation des femmes. | UN | وكان عرض التقرير الدوري الجامع تجربة ذات مغذى وبناءة، وهي تتطلع إلى دورة التقرير القادم، حيث ستتمكن الحكومة، ولا شك، من توفير معلومات أكثر شمولية عن حالة النهوض بالمرأة. |