ويكيبيديا

    "des informations précises sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات محددة عن
        
    • معلومات دقيقة عن
        
    • معلومات محددة بشأن
        
    • معلومات مفصلة عن
        
    • بمعلومات دقيقة عن
        
    • معلومات دقيقة بشأن
        
    • معلومات صحيحة عن
        
    • المعلومات الدقيقة عن
        
    • معلومات محددة عما
        
    • بيانات دقيقة عن
        
    • بمعلومات مفصلة عن
        
    • بمعلومات واضحة عن
        
    • تغذية مرتجعة واضحة بشأن
        
    • ومعلومات محددة عن
        
    • معلومات دقيقة على
        
    Ils ont demandé à des ministres et responsables de services gouvernementaux ainsi qu'à d'anciens dirigeants du FMLN, de leur fournir des informations précises sur différentes affaires. UN وأحيلت طلبات معلومات محددة عن حالات مختلفة إلى الوزراء ورؤساء اﻹدارات الحكومية، وإلى ما كان يسمى بقيادة الجبهة.
    La Commission a prié le Gouvernement de lui fournir des informations précises sur les mesures prises ou envisagées pour remédier à la prédominance des femmes dans les emplois à temps partiel et faiblement rémunérés. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات محددة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة مسألة تركز النساء في العمل ذي الدوام الجزئي وفي المهن الأقل أجرا.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Département de fournir des informations précises sur un certain nombre de ses activités. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة الإدارة إلى توفير معلومات محددة عن عدد من الأنشطة التي تضطلع بها.
    Il conviendrait que la CNUCED publie en permanence des informations précises sur les régimes existants. UN وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة.
    Le Secrétariat, en consultation avec le Gouvernement sierra-léonais, est disposé à fournir aux donateurs des informations précises sur les besoins du Gouvernement à ce sujet. UN وستكون الأمانة العامة مستعدة، بالتشاور مع حكومة سيراليون، لأن تقدم إلى المانحين معلومات محددة بشأن احتياجات الحكومة في هذا الصدد.
    On s'employait à rendre plus systématique et détaillée la tenue de ces registres de façon à ce qu'y soient consignées des informations précises sur la situation de chaque détenu ainsi que sur sa libération ou son transfert. UN وبات الاحتفاظ بسجلات الاحتجاز أكثر منهجية وتفصيلاً بحيث يعطي معلومات مفصلة عن المحتجز والإفراج عنه أو نقله.
    Plusieurs États ont fourni des informations précises sur les délais de notification. UN وقدّم عدد من الدول معلومات محددة عن الإطار الزمني لأداء واجبات الإبلاغ.
    Il a également obtenu des informations précises sur une nouvelle politique de réinstallation que le Gouvernement commencerait à mettre en place. UN كما تلقى معلومات محددة عن سياسة إعادة تطوين شرعت الحكومة في تنفيذها مؤخراً.
    Rares sont ceux qui ont donné des informations précises sur la prise en compte du problème de l'égalité des sexes dans l'objectif 7 relatif à l'environnement durable. UN ولم تقدم سوى بضع حكومات معلومات محددة عن المنظورات الجنسانية للهدف 7 المتعلق بالتنمية المستدامة.
    Plusieurs délégations ont souhaité obtenir des informations précises sur les mécanismes permettant d'articuler l'évaluation et la planification au niveau du pays. UN وطلبت بعض الوفود معلومات محددة عن آليات الربط بين التقييم والتخطيط على المستوى القطري.
    Plusieurs délégations ont souhaité obtenir des informations précises sur les mécanismes permettant d'articuler l'évaluation et la planification au niveau du pays. UN وطلبت بعض الوفود معلومات محددة عن آليات الربط بين التقييم والتخطيط على المستوى القطري.
    Veuillez donner des informations précises sur l'incidence du projet pilote et indiquer s'il est prévu de le reproduire dans d'autres régions de l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات محددة عن مدى التأثير الذي حققه هذا المشروع التجريبي وبيان ما إذا كانت هناك خطط لتكراره في مناطق أخرى من الدولة الطرف.
    Veuillez donner des informations précises sur l'incidence du projet pilote et indiquer s'il est prévu de le reproduire dans d'autres régions de l'État partie. UN فيرجى تقديم معلومات محددة عن مدى التأثير المحقق من وراء المشروع التجريبي وتبيان ما إذا كانت هناك خطط تستهدف محاكاته في مناطق أخرى من الدولة الطرف.
    Il invite également instamment l'État partie à fournir des informations précises sur la mise en œuvre de sa stratégie de développement accéléré dans son prochain rapport périodique. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات دقيقة عن تنفيذ استراتيجيتها لتسريع التنمية في تقريرها الدوري المقبل.
    Enfin, il a reconnu l'importance du rôle des médias dans les campagnes de sensibilisation et des informations précises sur les changements climatiques. UN وفي الختام، اعترف بالدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام في تعزيز الوعي العام وتقديم معلومات دقيقة عن تغير المناخ.
    En outre, il souhaiterait avoir des informations précises sur sa composition, les règles de sa saisine, les modalités de l'instruction devant cette juridiction et les spécificités de la procédure. UN و طلب فضلا عن ذلك، الحصول على معلومات دقيقة عن تشكيلتها والقواعد التي تحكم إحالة القضايا عليها، وطرائق إعداد المحاكمات أمام هذه الهيئة وخصوصيات الدعاوى.
    Le HCR a fourni des informations précises sur la législation de certains pays d'Afrique de l'Ouest. UN وقد قدمت المفوضية معلومات محددة بشأن التشريعات السائدة في بعض دول غرب أفريقيا.
    90. En ce qui concerne la proposition relative à la présentation d'un rapport global unique par chaque Etat partie, l'UNICEF a réaffirmé qu'il fallait fournir des informations précises sur divers domaines, en particulier sur les enfants. UN ٠٩- باﻹشارة إلى الاقتراح الذي يدعو إلى تقديم تقرير واحد موحد من قبل كل دولة من الدول اﻷطراف، تعتبر اليونيسيف أن ثمة حاجة إلى تقديم معلومات محددة بشأن مختلف المجالات، ولا سيما حقوق الطفل.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son rapport des informations précises sur les dispositions législatives et réglementaires spécifiques applicables en matière de lutte contre la discrimination raciale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها معلومات مفصلة عن أحكام وأنظمة تشريعية محددة لمكافحة التمييز العنصري.
    Ils doivent garder des informations précises sur les détenus, et ne doivent accueillir aucun détenu sans ordonnance valable délivrée par un juge. UN ويجب أن تحتفظ السجون بمعلومات دقيقة عن السجناء، وينبغي لها ألا تقبل احتجاز أي شخص دون أمر صريح من القاضي.
    La rareté des décisions de justice en matière de violences conjugales ne permet pas en l'état actuel, de donner des informations précises sur l'ampleur de celles - ci. UN ولا تمكن ندرة القرارات القضائية بشأن العنف الزوجي، في الوقت الحالي، من تقديم معلومات دقيقة بشأن نطاق هذه الظاهرة.
    L'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur les principales caractéristiques démographiques de sa population, telles que: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن الخصائص الديموغرافية الرئيسية لسكانها، مثل:
    Faute de liaisons adéquates, les services compétents n'ont pas pu transmettre à temps des informations précises sur les besoins. UN كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations précises sur les plans d'action et les autres mesures adoptées pour appliquer au plan national la Déclaration et le Programme d'action. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عما ستكون قد اعتمدته من خطط عمل وتدابير أخرى من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    La première tâche du HCR est donc d'obtenir des informations précises sur le foyer d'origine des réfugiés, la destination qu'ils choisissent et les possibilités de leur y trouver un logement. UN وتتمثل المهمة اﻷولى للمفوضية في الحصول على بيانات دقيقة عن اﻷماكن اﻷصلية لﻷشخاص، واﻷماكن التي يرغبون في التوجه إليها وتوافر أماكن اﻹقامة فيها.
    Il demande que lui soient fournies des informations précises sur les règles et pratiques de mariage s'appliquant dans les communautés autochtones et tribales. UN وتطالب بتزويدها بمعلومات مفصلة عن قواعد الزواج وممارساته المعمول بها في مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات القبلية.
    6. Veuillez donner des informations précises sur les mesures temporaires spéciales prévues par la législation et sur leur mise en œuvre. UN ٦ - يرجى الإفادة بمعلومات واضحة عن التدابير الخاصة المؤقتة التي أُنشئت بموجب القانون وعن حالة تنفيذها.
    Les enfants ont aussi le droit d'obtenir des informations précises sur la manière dont leur participation a influé sur tout résultat. UN وللأطفال أيضاً الحق في الحصول على تغذية مرتجعة واضحة بشأن الكيفية التي أثرت بها مشاركتهم في الخروج بأية نتائج.
    Il rappelle que des questions complexes comme celle des effets présumés des activités d'exploitation forestière dans la présente affaire doivent et peuvent faire l'objet d'un examen approfondi, fondé, par exemple, sur des expertises et des témoignages, des inspections sur les lieux et des informations précises sur les circonstances locales. UN وذكّرت بأن المسائل المعقدة من قبيل قضية الآثار المزعومة لإجراءات قطع الأشجار في الحالة محل النظر يجب ويمكن التحقيق فيها بشكل شامل، مثلاً بواسطة شهادات الخبراء والشهود، والتفتيش الموقعي، ومعلومات محددة عن الظروف المحلية.
    des informations précises sur l'état de santé des femmes et des filles et des informations destinées aux décideurs et aux prestataires de soins de santé sur les interventions éprouvées épargnant la vie des femmes ne sont pas universellement disponibles. UN وللأسف، لا تتوفر معلومات دقيقة على الصعيد العالمي عن الوضع الصحي للنساء والفتيات، كما لا تتوفر معلومات لواضعي السياسات ومقدمي الخدمات عن التدخلات التي أثبتت جدارتها في المساعدة على إنقاذ حياة النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد