ويكيبيديا

    "des informations provenant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات من
        
    • المعلومات من
        
    • المعلومات المستقاة من
        
    • المعلومات التي تقدمها
        
    • معلومات اﻹنذار
        
    • المعلومات التي ترد من
        
    • المعلومات الصادرة
        
    • معلومات مأخوذة من
        
    Enfin, l'AIEA reçoit de ses États membres des informations provenant des services de renseignement nationaux. UN وأخيرا، تتلقى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا معلومات من دولها اﻷعضاء يتم جمعها عن طريق الاستخبارات الوطنية.
    En élaborant l'étude, le secrétariat a réuni des informations provenant des Gouvernements et d'autres sources pour permettre au comité d'accéder à un large éventail de données pertinentes. UN وفي معرض إعداد الدراسة قامت الأمانة بتجميع معلومات من الحكومات وغيرها من المصادر من أجل تمكين اللجنة من أن تنظر في طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة.
    Nous avons reçu des informations provenant de tous les coins du globe, de villes, de villages, de personnes et de groupes. UN ووردتنا معلومات من جميع أنحاء العالم، أي من المدن والقرى والأفراد والمجموعات.
    Par conséquent, le rapport est fondé sur des informations provenant d'une multiplicité de sources écrites ou, à défaut, de sources bien informées. UN ومن ثم فإن التقرير يستقي المعلومات من عدة مصادر مكتوبة، كما يعتمد على معلومات مقدمة من أناس ذوي دراية.
    Il convenait de veiller à ce que des informations provenant de toutes les parties soient recueillies et analysées, afin d'éviter une approche unilatérale. UN وينبغي التأكد من جمْع المعلومات من كل المصادر وتحليلها، الأمر الذي يُتجنب معه الأخذ بنهج دون غيره.
    Un autre participant a déclaré qu'en présence de tentatives d'éviter la divulgation, des informations provenant des données taxonomiques pouvaient aider à déterminer l'origine géographique d'un organisme. UN وذكر مشارك آخر أنه عندما تكون هناك محاولات ترمي إلى تجنب الكشف، فإن المعلومات المستقاة من بيانات التصنيف يمكن أن تساعد في تحديد الأصل الجغرافي للكائن الحي.
    8. Le Comité restait convaincu de l'importance des informations provenant des États membres et des organisations internationales. UN 8- وجدّدت اللجنة إقرارها بأهمية المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بعملها.
    b) Mettre au point, en collaboration avec l'OUA et les organisations sous-régionales en Afrique, des indicateurs communs d'alerte rapide et, le cas échéant, à communiquer aux représentants locaux et au siège de ces organisations des informations provenant de dispositifs d'alerte rapide; UN )ب( وضع مؤشرات مشتركة لﻹنذار المبكر، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، وتبادل معلومات اﻹنذار المبكر، حسب الاقتضاء، في الميدان مع ممثليها الميدانيين ومع مقارها؛
    Le Groupe d'experts a tout de même reçu des informations provenant d'un poste de douane ougandais situé à la frontière entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda. UN بيد أن الفريق تلقى معلومات من أحد مراكز الجمارك الأوغندية على الحدود الفاصلة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    En outre, l'objectif prioritaire devrait être d'obtenir des informations provenant de l'ensemble des régions et parties prenantes concernées. UN علاوة على ذلك، ينبغي تحديد الأولويات للحصول على معلومات من جميع المناطق وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    En outre, l'objectif prioritaire devrait être d'obtenir des informations provenant de l'ensemble des régions et parties prenantes concernées. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحديد أولوياته للحصول على معلومات من جميع المناطق وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Cet outil contient plus de 1 500 documents et des informations provenant de plus de 90 pays. UN وتشتمل هذه الأداة على أكثر من 500 1 وثيقة وعلى معلومات من أكثر من 90 بلداً.
    Le Comité a obtenu des informations provenant d'autres sources selon lesquelles certaines mesures du plan n'ont pas été mises en oeuvre. UN وتلقت اللجنة معلومات من مصادر أخرى مفادها أن تدابير معينة في الخطة لم تنفذ.
    Cette étude comprend des informations provenant de certains pays à propos des processus de collecte de données et de présentation de rapports sur le DDT. UN وتشمل هذه الدراسة معلومات من بعض البلدان المنتقاة عن عمليتي جمع البيانات وإعداد التقارير بشأن دي.دي.تي.
    Ce faisant, il s'efforcera de réunir des informations provenant d'un large éventail de parties concernées; UN وعند إجراء التقييم، يحرص الفريق على جمع المعلومات من شرائح واسعة تمثل أصحاب المصلحة؛
    Les fichiers de la police demandent encore à être améliorés car lors du rassemblement au niveau central des informations provenant des commissariats locaux, de nombreux détails sont perdus. UN ولازالت سجلات الشرطة في حاجة إلى التحسين لأن تفاصيل عديدة تضيع عندما يتم توحيد المعلومات من أقسام الشرطة المحلية على المستوى المركزي.
    Bien qu'elles ne soient pas spécialisées dans les instruments internationaux, ces dernières transmettent souvent aux organes conventionnels des informations provenant d'organismes nationaux et leur font part également de leur propre opinion. UN وعلى الرغم من أن هذه المنظمات الجامعة ليست خاصة بمعاهدة محددة، إلا أنها كثيراً ما تنقل المعلومات من المنظمات الوطنية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، وتقدم آراءها الخاصة.
    Le Système d’alerte rapide aux crises humanitaires rassemble et analyse des informations provenant de sources diverses afin de détecter les risques de crises et il établit à ce sujet des notes et des rapports. UN ويقوم نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني بجمع وتحليل المعلومات من مصادر متنوعــة لتحديـد اﻷزمات المحتملة، ويعـد إحاطــات وتقـارير عـن هـذه المسائل.
    5. Cette convergence de vues s'appuyait sur des informations provenant de diverses sources du système des Nations Unies, notamment le Rapport mondial sur le développement humain. UN ٥ - وهذا الرأي العام يمكن أن تؤيده المعلومات المستقاة من مجموعة مصادر داخل منظومة اﻷمم المتحدة، من بينها تقرير التنمية البشرية.
    Les membres du Conseil demandaient au Groupe d'experts d'établir un rapport définitif complet et détaillé fondé sur les informations fournies par les gouvernements et les groupes rebelles, ainsi que sur des informations provenant de sources indépendantes et publiques, et de le lui présenter sans retard en mars 2001. UN وحثوا الفريق على أن يقدم، في الموعد المقرر في آذار/مارس 2001، تقريرا ختاميا موضوعيا وشاملا، يستند إلى المعلومات التي تقدمها الجهات الحكومية وجماعات المتمردين والمصادر المستقلة والعامة أيضا.
    b) Mettre au point, en collaboration avec l'OUA et les organisations sous-régionales en Afrique, des indicateurs communs d'alerte rapide et, le cas échéant, à communiquer aux représentants locaux et au siège de ces organisations des informations provenant de dispositifs d'alerte rapide; UN )ب( وضع مؤشرات مشتركة لﻹنذار المبكر، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا، وتبادل معلومات اﻹنذار المبكر، حسب الاقتضاء، في الميدان مع ممثليها الميدانيين ومع مقارها؛
    4. [La subdivision 2] [Le groupe] tient compte des rapports pertinents établis en application de l'article 8 et de toute information fournie par la Partie concernée. [La subdivision 2] [Le groupe] peut tenir compte des informations provenant d'autres sources qu'[elle] [il] juge appropriées. UN 4- يضع [الفرع 2] [الفريق] في اعتباره التقارير ذات الصلة بالمادة 8 وأي معلومات يقدمها الطرف المعني. ويجوز ل[الفرع 2] [الفريق] أن يضع في اعتباره المعلومات التي ترد من مصادر أخرى يراها ملائمة.
    Certains peuples autochtones avaient, de leur côté, contribué au lancement de réformes constitutionnelles en s'employant à diffuser des informations provenant des mécanismes internationaux. UN كما تمكنت بعض الشعوب الأصلية من الشروع في إصلاحات دستورية، حيث دأبت على نشر المعلومات الصادرة عن الآليات الدولية.
    Pour chaque pays, ce document présente le profil des émissions de GES établi à partir des informations provenant des inventaires annuels des GES pour 2002 et des principales politiques et mesures. UN وتحتوي هذه الوثيقة على تصور انبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة لكل بلد بالاستناد إلى معلومات مأخوذة من قوائم جرد غازات الدفيئة السنوية لعام 2002 وأهم السياسات والتدابير .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد