ويكيبيديا

    "des informations sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات دون
        
    • معلومات دون
        
    • معلومات لا
        
    Un État partie a adopté des règles régissant expressément l'échange spontané d'informations entre les autorités judiciaires et un autre avait même désigné une autorité spécifiquement habilitée à communiquer des informations sans demande préalable. UN وهناك دولة طرف واحدة فقط تنظِّم تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية صراحة، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    Objet: Saisie et destruction partielle de documents imprimés ayant trait aux élections, en violation du droit de diffuser des informations sans restrictions déraisonnables UN الموضوع: حجز مواد انتخابية مطبوعة وإتلافها جزئياً في انتهاك للحق في نشر المعلومات دون قيود مبررة
    Objet: Détention administrative, en violation du droit de diffuser des informations sans restrictions déraisonnables, pour distribution de tracts UN الموضوع: فرض احتجاز إداري على فرد لقيامه بتوزيع منشورات انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة
    Confiscation de matériel électoral peu avant le jour du scrutin; droit de diffuser des informations sans restrictions injustifiées; procès équitable; droit d'être élu; discrimination fondée sur des motifs politiques UN الانتخابات؛ الحق في نشر معلومات دون قيود غير مبررة؛ المحاكمة العادلة؛ حق الشخص في أن يُنتخَب؛ التمييز لأسباب سياسية.
    À l'inverse, certaines observations reposaient sur des informations sans fondement et déformaient gravement la réalité. UN وخلافاً لذلك، قُدمت بعض التعليقات استناداً إلى معلومات لا أساس لها من الصحة شوّهت الواقع إلى حد كبير.
    Saisie et destruction partielle de documents imprimés ayant trait aux élections, en violation du droit de diffuser des informations sans restrictions déraisonnables UN موضوع البلاغ: حجز مواد انتخابية مطبوعة وإتلافها جزئياً في انتهاك للحق في نشر المعلومات دون قيود مبررة
    Détention administrative, en violation du droit de diffuser des informations sans restrictions déraisonnables, pour distribution de tracts UN الموضوع: فرض احتجاز إداري على فرد لقيامه بتوزيع منشورات انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة
    Ils doivent pouvoir exprimer leurs préoccupations librement et demander des informations sans crainte d'être victimes de représailles ou de discrimination. UN ويجب أن يكونوا قادرين على التعبير عن شواغلهم أو طلب المعلومات دون الخوف من الانتقام أو التمييز.
    Deux États parties avaient adopté des règles régissant expressément l'échange spontané d'informations entre les autorités judiciaires, et un autre avait même désigné une autorité spécifiquement habilitée à communiquer des informations sans demande préalable. UN وهناك دولتان طرفان تنظِّمان تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    Cette proposition n'a pas été appuyée, en particulier car elle risquait, pensait-on, de permettre à une partie de publier des informations sans le consentement de l'autre et ne prévoyait pas de procédure harmonisée. UN ولم يحظ الاقتراح بتأييد، حيث رئي على وجه الخصوص أنه يمكن أن يسمح لأيٍّ من الطرفين بنشر المعلومات دون موافقة الطرف الآخر وأنه لا يوفر إجراء متسقا.
    Objet: Imposition d'une sanction (amende) à un individu pour distribution de tracts, en violation du droit de répandre des informations sans restrictions déraisonnables UN الموضوع: معاقبة (تغريم) فرد بسبب توزيعه مناشير، مما يشكل انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة
    Avec l'avènement des services Web 2.0, les particuliers peuvent maintenant publier des informations sans avoir à passer par un portail centralisé de révision éditoriale, pratique fréquente lors de la publication des formats traditionnels. UN وبظهور خدمات Web 2.0، أصبح بإمكان الأفراد نشر المعلومات دون المرور بالبوابة المركزية للمراجعة التحريرية الموجودة عادةً في أشكال النشر التقليدية.
    Imposition d'une sanction (amende) à un individu pour distribution de tracts, en violation du droit de répandre des informations sans restrictions déraisonnables UN الموضوع: معاقبة (تغريم) فرد بسبب توزيعه مناشير، مما يشكل انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة
    15. En ce qui concernait les questions relatives à l'application du droit international humanitaire de préférence au droit des droits de l'homme, Israël ferait tout son possible pour partager des informations, sans préjudice de ses réserves quant à l'applicabilité d'un tel cadre dans le contexte de l'examen. UN 15- وفيما يتعلق بالأسئلة الخاصة بتطبيق القانون الإنساني الدولي بدلاً من قانون حقوق الإنسان بينت إسرائيل أنها سوف تبذل قصارى الجهد لتقاسم المعلومات دون مساس بما لها من تحفظات حول قابلية هذا الإطار للتطبيق ضمن سياق الاستعراض.
    Le Ministère de la justice a entrepris de créer son propre site Internet pour permettre à chacun, y compris les accusés, d'obtenir des informations sans devoir se rendre au Ministère ou à la Cour suprême. Le site s'enrichira chaque mois de pages nouvelles, dans le cadre de la première phase d'une campagne de sensibilisation aux aspects judiciaires, consacrées au fonctionnement des tribunaux et autres organes liés à la justice; UN - البدء في إعداد صفحة بالإنترنت خاصة بوزارة العدل يمكن للمواطن أو المهتم الحصول من خلالها على المعلومات دون الحاجة إلى تجشم عناء الوصول إلى الوزارة أو المحكمة العليا وسيضاف إلى الصفحة شهرياً كمرحلة أولى مواضيع توعية قضائية تفيد المواطنين في كيفية سير أعمال القضاء والأجهزة العدلية الأخرى؛
    Confiscation de matériel électoral peu avant le jour du scrutin; droit de diffuser des informations sans restrictions injustifiées; procès équitable; droit d'être élu; discrimination fondée sur des motifs politiques UN الانتخابات؛ الحق في نشر معلومات دون قيود غير مبررة؛ المحاكمة العادلة؛ حق الشخص في أن يُنتخَب؛ التمييز لأسباب سياسية.
    Les source offrent rarement des informations sans attendre quelque chose en retour. Open Subtitles مصادر نادرًا ما تقدم معلومات دون إنتظار شيء في المقابل
    20. Comme d'habitude, le Rapporteur spécial fournit des informations sans se donner la peine de les vérifier. UN ٠٢ - وكعادته، فإن المقرر الخاص يورد معلومات دون أن يكلف نفسه عناء تدقيقها والتأكد من صحتها.
    Par exemple, lors d'une surveillance électronique, des informations sans aucun lien avec une affaire de trafic illicite de migrants pourraient être recueillies. UN فعلى سبيل المثال، عند استخدام المراقبة الإلكترونية، يمكن جمع معلومات لا تتعلق بواقعة تهريب المهاجرين.
    S'il se trouve un pays pour craindre qu'une décision à la majorité des membres du Conseil risque d'entraver le déclenchement d'inspections normales, cela pourrait tenir à ce que ce pays a mauvaise conscience, son intention étant d'utiliser des informations sans fondement pour faire un mauvais usage des inspections sur place. UN ولذا، فإنه اذا كانت بعض البلدان تشعر بالقلق من أن قرار أغلبية أعضاء المجلس التنفيذي يمكن أن يعوﱢق مباشَرَة عمليات التفتيش الموقعي العادية، فإن هذا قد يُظهر ما لديها من شعور بالذنب من محاولة استخدام معلومات لا تستند الى أساس، في إساءة استخدام عمليات التفتيش الموقعي.
    En réaction, le Président Nkurunziza et le Président du CNDD-FDD ont accusé les médias de recourir à des tactiques visant à créer des divisions et de diffuser des informations sans fondement. UN وفي رد فعل على ذلك، اتهم الرئيس نكورونزيزا ورئيس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية وسائط الإعلام باستخدام أساليب تغذي الفرقة ونشر معلومات لا دليل على صحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد