Veuillez fournir des informations sur la nature et le degré de la participation des organisations non gouvernementales, en particulier celles des femmes, à ce processus. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة مشاركة المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية ومدى هذه المشاركة. |
L'exploitant devrait obtenir des informations sur la nature du procédé qui a produit le déchet, y compris sa variabilité. | UN | ينبغي للمشغل أن يحصل على معلومات عن طبيعة العملية التي أنتجت النفايات بما في ذلك تباينها. |
Veuillez fournir des informations sur la nature de ces deux instruments, leur portée et les sanctions appliquées dans les cas de discrimination fondée sur le sexe. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذا المرسوم أو القانون ونطاقه والعقوبات التي أوقعت في حالات التمييز المستند إلى نوع الجنس. |
51. Le Comité prie l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur la nature et l'étendue du phénomène des sansabri dans l'État partie. | UN | 51- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن طبيعة التشرد وحجمه في الدولة الطرف. |
Le Groupe a maintenu les contacts avec les autorités de la Régie administrative d'assistance en escale, en vue d'obtenir des informations sur la nature du fret aérien débarqué à Abidjan. | UN | 57 - احتفظ الفريق باتصالات مع وكالة مناولة الشحنات بهدف الحصول على معلومات عن طابع الشحنات الجوية التي يتم تفريغها في أبيدجان. |
Veuillez fournir des informations sur la nature de ces mécanismes, indiquer s'ils ont été mis en place dans l'ensemble des écoles, préciser le nombre de délits traités et dire si ces mécanismes encouragent également les mesures de prévention. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة تلك الآليات، وما إذا كانت قد أنشئت في جميع المدارس، وعدد الجنايات التي جرى النظر فيها، وما إذا كانت تلك الآليات تشجع أيضاً التدابير الوقائية. |
Veuillez fournir des informations sur la nature de ces mécanismes, indiquer s'ils ont été mis en place dans l'ensemble des écoles, préciser le nombre de délits traités et dire si ces mécanismes encouragent également les mesures de prévention. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة تلك الآليات وما إذا جرى إنشاؤها في جميع المدارس والطريقة التي تمت بها معالجة العديد من الجرائم وما إذا كانت تلك الآليات تشجع أيضا التدابير الوقائية. |
En particulier, un ensemble d'indicateurs définitif et concerté devrait fournir des informations sur la nature des violences et l'identité de leurs auteurs. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن وجود مجموعة نهائية متَّفق عليها من المؤشّرات من شأنه أن يقدم معلومات عن طبيعة فعل العنف وعن هوية مقترف هذا الفعل. |
Le Comité invite l'État partie à inclure, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la nature de la relation que les communautés autochtones entretiennent avec leurs terres. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُدرِج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن طبيعة العلاقة القائمة بين المجتمع الأصلي وأراضيه. |
Des évaluations ou des conclusions préliminaires sont-elles disponibles sur l'application de la nouvelle loi? Veuillez fournir des informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur le nombre de femmes se livrant à cette activité. | UN | هل تتوافر تقييمات أو استنتاجات أولية بشأن تنفيذ هذا القانون؟ يرجى تقديم معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللائي يمارسنه. |
Des évaluations ou des conclusions préliminaires sont-elles disponibles sur l'application de la nouvelle loi? Veuillez fournir des informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur le nombre de femmes se livrant à cette activité. | UN | هل تتوافر تقييمات أو استنتاجات أولية بشأن تنفيذ هذا القانون؟ يرجى تقديم معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللواتي يمارسنه. |
7. Prie le Secrétaire général de présenter, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, des informations sur la nature des dépenses qui, jusqu'ici, ont été imputées sur le fonds de réserve, comme le Comité consultatif l'a demandé au paragraphe 10 de son rapport. | UN | ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، معلومات عن طبيعة المصروفات المقيدة على حساب صندوق الطوارئ حتى اﻵن، وفقا لما طلبته اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٠ من تقريرها. |
Le Service a créé un site Web consacré aux appels d'offres sur le développement des biens publics et un autre site Web visant à lutter contre les ententes, qui fournit des informations sur la nature de celles-ci, les menaces qu'elles représentent et la façon dont les citoyens peuvent les dénoncer. | UN | وتدعم الدائرة موقعاً شبكياً واحداً مكرساً للمناقصات المتعلقة بتنمية ممتلكات الدولة، وموقعاً شبكياً منفصلاً يتعلق بمكافحة التكتلات الاحتكارية، يقدم معلومات عن طبيعة هذه التكتلات، وما تمثله من تهديدات، وكيفية إسهام المواطنين في الكشف عنها. |
i) La nécessité de concevoir un système d'information simple et efficace qui encouragera un plus grand nombre d'États Membres à rendre compte, de manière coordonnée et intégrée, de leurs efforts, réalisations et problèmes dans le domaine de la lutte contre les drogues illicites, ainsi qu'à fournir des informations sur la nature et l'ampleur du problème mondial de la drogue; | UN | `1` ضرورة تصميم نظام إبلاغ بسيط وفعّال، يشجّع مزيدا من الدول الأعضاء على الإبلاغ، بصورة منسّقة ومتكاملة، عن جهودها وإنجازاتها في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة وعن التحدّيات التي تواجهها في هذا المجال، وكذلك على تقديم معلومات عن طبيعة حالة المخدرات على الصعيد العالمي ونطاقها؛ |
Le Comité prie l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la nature et l'étendue du phénomène des sans-abri dans l'État partie. | UN | 578- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن طبيعة ظاهرة التشرد ومداها في الدولة الطرف. |
f) Faire le point sur les recherches réalisées qui fournissent des informations sur la nature et l'étendue de ces infractions; | UN | (و) الإحاطة بالأبحاث الموجودة التي توفِّر معلومات عن طبيعة هذه الجرائم ومداها؛ |
Fournir des informations sur la nature des mesures temporaires spéciales envisagées et leur délai d'introduction pour compléter celles prévues par la Constitution et relatives à la représentation des femmes au Parlement (par. 4.4). | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة التدابير الخاصة المؤقتة المزمع اتخاذها، ووقت بدء العمل بها لاستكمال التدابير المتعلقة بتمثيل المرأة في البرلمان المنصوص عليها في الدستور (الفقرة 4-4). |
Veuillez fournir des informations sur la nature de ces deux instruments, leur portée et les sanctions appliquées dans les cas de discrimination fondée sur le sexe. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن طبيعة تلك الصكوك (أي ما إذا كانت مراسيم أم قوانين)() ونطاقها والعقوبات التي تنص عليها في قضايا التمييز على أساس الجنس. |
Veuillez donner des informations sur la nature, la finalité et l'utilisation de l'index par sexe sur le lieu de travail, en particulier dans l'administration publique (par. 28). | UN | يرجى تقديم معلومات عن طابع المؤشر الجنساني والغرض منه واستخدامه في أماكن العمل، ولا سيما في الإدارة العامة (الفقرة 28). |
Veuillez donner des informations sur la nature, la finalité et l'utilisation de l'index par sexe sur le lieu de travail, en particulier dans l'administration publique (par. 28). | UN | يرجى تقديم معلومات عن طابع المؤشر الجنساني والغرض منه واستخدامه في أمكنة العمل، ولا سيما في الإدارة العامة (الفقرة 28). |
Nous aimerions que le Secrétaire général continue de compiler des informations sur la nature et l'efficacité des mesures que les États ont prises pour assurer l'application de la résolution. | UN | ونود أن نرى اﻷمين العام يواصل تجميع المعلومات بشأن طبيعة وفعالية التدابير التي تستخدمها الدول لضمان التنفيذ. |