ويكيبيديا

    "des informations sur la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات عن حالة
        
    • معلومات عن الحالة
        
    • معلومات عن وضع
        
    • معلومات عن الوضع
        
    • بمعلومات عن حالة
        
    • المعلومات عن حالة
        
    • معلومات بشأن حالة
        
    • معلومات بشأن الحالة
        
    • بمعلومات عن الحالة
        
    • معلومات عن تطورات
        
    • معلومات بشأن الوضع
        
    • معلومات بشأن وضع
        
    • ومعلومات بشأن الحالة
        
    • بمعلومات تتعلق بالحالة
        
    • وبالمعلومات التي قدماها بشأن الحالة
        
    Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر.
    Faute de contact, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Il a été proposé de coordonner le suivi des communications avec des ONG détenant des informations sur la situation. UN واقترحوا إمكانية تنسيق متابعة البلاغات مع المنظمات غير الحكومية التي تتوفر لديها معلومات عن الحالة.
    L'État partie devrait également fournir des informations sur la situation des travailleurs migrants sans papiers dans son prochain rapport périodique. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن وضع العمال المهاجرين غير الموثَّقين.
    Veuillez fournir des informations sur la situation économique et sociale de ces groupes de femmes et sur les mesures prises en leur faveur. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي وعن التدابير التي اتُخذت لدعم هذه الفئات من النساء.
    Elle a fourni au HCR des informations sur la situation des réfugiés du Myanmar venus en Thaïlande, en 1997. UN ووافينا المفوضية بمعلومات عن حالة اللاجئين من ميانمار في تايلند، ١٩٩٧.
    Faute de contact, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Faute de contact, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Faute de contacts, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر.
    Fournir également des informations sur la situation des enfants nés hors mariage, et sur les mesures prises pour que ces enfants ne soient pas stigmatisés. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وعن التدابير المتخذة لضمان عدم وصم أولئك الأطفال.
    Veuillez fournir des informations sur la situation de ces projets de loi et sur les incidences du harcèlement dans les secteurs public et privé. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعن حالات التحرش في القطاعين العام والخاص.
    Veuillez fournir des informations sur la situation économique et sociale de ces groupes de femmes et sur les mesures prises en leur faveur. UN فيرجى تقديم معلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لهذه الفئات من النساء، والتدابير الموضوعة لدعمهن.
    Fournir des informations sur la situation réglementaire de l'endosulfan à Maurice. UN تقدم معلومات عن الحالة التنظيمية للإندوسلفان في موريشيوس
    Auprès de M. Adolphe Nahayo, Chef de la Mission permanente du Burundi auprès des Nations Unies à Genève, elle a obtenu des informations sur la situation dans le pays. UN وتلقت من السيد أدولف ناهاياو، رئيس البعثة الدائمة لبوروندي لدى الأمم المتحدة، معلومات عن الحالة في بوروندي.
    Pour terminer, elle demande des informations sur la situation des femmes rom en Grèce et l'attitude de la société en général, et de la police en particulier, à l'endroit de cette minorité. UN واختـتمت بطلبهـا معلومات عن وضع نساء الروما في اليونان وعن سلوك المجتمع بشكل عام والشرطة بشكل خاص حيال أقلية الروما.
    Le Gouvernement colombien devrait en outre inclure dans son rapport des informations sur la situation réelle de la communauté noire, au sujet de laquelle le Comité n'avait pas encore reçu de renseignements adéquats. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي على حكومة كولومبيا أن تقدم معلومات عن الوضع الحقيقي لطائفة السود التي لم يتم حتى اﻵن توفير معلومات كافية عنها.
    Il a apporté des informations sur la situation des populations autochtones aux fins de l'évaluation nationale de la pauvreté de la Banque mondiale. UN وأسهم الموظفون بمعلومات عن حالة السكان الأصليين من أجل تقييم البنك الدولي للفقر على الصعيد الوطني.
    Diffuser des informations sur la situation du peuple palestinien et de propositions visant à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN نشر المعلومات عن حالة الشعب الفلسطيني وعن الاقتراحات لتسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Les données recueillies à l'aide de cet instrument visaient à générer des informations sur la situation et l'état d'avancement de l'application de la Convention au Nigéria. UN وتم توجيه البيانات المستقاة من هذه الوثيقة من أجل الحصول على معلومات بشأن حالة ووضع تنفيذ الاتفاقية في نيجيريا.
    À cet égard Mme Patten demande des informations sur la situation actuelle des femmes autochtones. UN وفي هذا الصدد، طلبت معلومات بشأن الحالة الراهنة لنساء الشعوب الأصلية.
    Le Comité s’est entretenu avec des témoins qui lui ont fourni des informations sur la situation actuelle dans le Golan syrien occupé. UN كما استمعت اللجنة إلى شهود أدلوا بمعلومات عن الحالة الراهنة في الجولان العربي السوري.
    b) La règle indiquée à l'alinéa a) s'applique également aux observateurs gouvernementaux qui souhaitent donner des informations sur la situation des droits de l'homme dans leur pays, à condition qu'ils se soient inscrits avant la clôture de la liste mentionnée. UN (ب) تطبق القاعدة الواردة تحت (أ) كذلك على مراقبي الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق الإنسان في بلدانهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    Elle propose qu’une question soit ajoutée à la liste pour demander des informations sur la situation actuelle, dans la pratique, des hommes qui sont traduits en justice pour le meurtre de leur femme. UN واقترحت اضافة سؤال إلى قائمة القضايا يُطلب فيه معلومات بشأن الوضع الحالي في مجال الممارسة فيما يتعلق بالرجال الذين يقتلون زوجاتهم.
    Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes dans l'économie parallèle. UN يُرجى تقديم معلومات بشأن وضع المرأة في الاقتصاد الموازي.
    Notant avec intérêt que le Ministre principal adjoint du territoire a fait une déclaration au séminaire organisé en juin 1996 pour la région du Pacifique à Port Moresby et a fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique des îles Turques et Caïques, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بما قدمه نائب رئيس وزراء اﻹقليم من تصريح ومعلومات بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس، إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعقودة في بورت مورسبي في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦،
    Le Comité a reçu du Secrétariat des informations sur la situation en République centrafricaine. UN ٨٥ - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Notant avec intérêt que le Ministre du gouvernement et membre de la législature représentant l’opposition du territoire a fait une déclaration au Séminaire régional pour les Caraïbes organisé à St. John’s (Antigua-et-Barbuda) du 21 au 23 mai 1997 Voir A/AC.109/2089, par. 29. , et a fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique des îles Turques et Caïques, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانين اللذين أدلى بهما الوزير العضو في مجلس الوزراء وعضو معارض بالهيئة التشريعية باﻹقليم وبالمعلومات التي قدماها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت بسان جونز بأنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧)٦١(،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد