ويكيبيديا

    "des informations sur les cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات عن حالات
        
    • معلومات عن الحالات
        
    • معلومات بشأن الحالات
        
    • معلومات عن قضايا
        
    • معلومات عن القضايا
        
    • اللجنة بمعلومات عن الحالات
        
    • بمعلومات عن الحالات التي
        
    • بمعلومات عن القضايا
        
    • المعلومات عن حالات
        
    • معلومات عن أي حالة
        
    • تفاصيل الحالات التي
        
    Le Comité demande en outre à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur les cas de harcèlement sexuel et la suite qui leur a été donnée. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالات التحرش الجنسي ونتائج التحقيق فيها.
    7. Prie le Secrétaire général d'inclure également dans les futurs rapports relatifs aux achats des informations sur les cas d'arbitrage et les dépenses y relatives; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن ايضا التقارير المقبلة عن الشراء معلومات عن حالات التحكيم والتكاليف ذات الصلة؛
    Donner également des informations sur les cas dans lesquels ces mesures ont été appliquées. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحالات التي طُبِّقت فيها هذه التدابير.
    A cet égard, le Rapporteur spécial a reçu des informations sur les cas individuels résumés ci-dessous. UN وفي هذا الصدد، تلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية الموجزة أدناه.
    441. Par lettre en date du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. UN 441- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1998، أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية.
    Parallèlement, il a demandé qu'on lui communique des informations sur les cas où d'autres États parties avaient modifié leur législation en application des décisions du Comité. UN وفي الأثناء، طلبت معلومات عن قضايا نقحت فيها دول أطراف أخرى تشريعاتها وفقاً لقرارات اللجنة.
    7. Prie le Secrétaire général d'inclure également dans les futurs rapports relatifs aux achats des informations sur les cas d'arbitrage et les dépenses connexes; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن التقارير المقبلة عن الشراء كذلك معلومات عن حالات التحكيم والتكاليف ذات الصلة؛
    Les réfugiés maliens dans les différents camps au Niger, en Mauritanie ainsi qu'au Burkina Faso ont fourni des informations sur les cas allégués de disparitions forcées ainsi que d'enlèvements de membres de leurs familles par des groupes armés et l'armée malienne. UN وقدّم اللاجئون الماليون في مختلف مخيمات النيجر وموريتانيا وبوركينا فاسو معلومات عن حالات مزعومة لخطف أشخاص وإخفائهم قسراً عن عائلاتهم على أيدي جماعات مسلحة والجيش المالي.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les cas de violence familiale portés devant la justice et sur les sanctions prononcées. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالات العنف المنزلي المعروضة على القضاء وعن العقوبات المفروضة.
    Il lui a recommandé de soumettre le plus rapidement possible au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires des informations sur les cas présumés de disparition forcée. UN وأوصت اليابان روسيا بأن تقدم إلى الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري، في أسرع وقت ممكن، معلومات عن حالات الاختفاء القسري المزعومة.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les cas de violence familiale portés devant la justice et sur les sanctions prononcées. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالات العنف المنزلي المعروضة على القضاء وعن العقوبات المفروضة.
    Certains membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré publier des informations sur les cas de faute professionnelle, et indiqué que le Secrétaire général informait chaque année les États Membres des mesures disciplinaires prises. UN وأفاد بعض أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأنهم ينشرون معلومات عن حالات سوء السلوك وأن الأمين العام يبلغ سنويا الدول الأعضاء بالإجراءات التأديبية المتخذة.
    A cet égard, le Rapporteur spécial a reçu des informations sur les cas individuels suivants. UN وبهذا الصدد، تلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية التالية.
    Les Rapporteurs spéciaux ont reçu des informations sur les cas individuels résumés dans les paragraphes suivants. UN وتلقى المقرران الخاصان معلومات عن الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    Le Comité souhaiterait également que lui soient fournies des informations sur les cas où le Pacte a été invoqué devant les tribunaux. UN وتود اللجنة أيضا أن تحصل على معلومات عن الحالات التي تم فيها التمسك بالعهد في المحاكم. اسبانيــا
    490. Par lettre du 29 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. UN 490- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، بموجب رسالة مؤرخة في 29 أيلول/سبتمبر 1998، بتلقيه معلومات بشأن الحالات التالية.
    530. Par lettre du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. UN 530- وبموجب رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية.
    Elle a aussi adressé au gouvernement une demande directe au titre de la Convention No 98, afin de demander des informations sur les cas où des conventions collectives ont été attaquées en justice au motif qu'elles étaient incompatibles avec la loi ou qu'elles portaient atteinte aux intérêts de tiers. UN وقدمت طلباً مباشراً في إطار الاتفاقية رقم ٨٩ للحصول على معلومات عن قضايا الطعن في الاتفاقات الجماعية التي تعتبر غير متسقة مع القانون أو التي تمس مصالح أطراف أخرى.
    Elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les cas de violation du droit à la non-discrimination sur le lieu du travail et en particulier sur la formation dispensée aux inspecteurs du travail dans le domaine de la discrimination dans l'emploi. UN وطلبت من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن قضايا انتهاك الحق في عدم التمييز في مكان العمل، وبوجه خاص، عن التدريب الذي يقدّم لمفتشي العمل في مجال التمييز في العمل.
    Cet ouvrage, disponible depuis août 2000, contient également des informations sur les cas faisant jurisprudence. UN وهذا الكتاب متاح منذ آب/أغسطس 2000، وهو يتضمن أيضا معلومات عن القضايا الرئيسية.
    Fournir des informations sur les cas dans lesquels des travailleurs migrants ont été expulsés de Syrie, les motifs de leur expulsion et les procédures suivies. UN السؤال 19- يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الحالات التي تم فيها ترحيل عمال مهاجرين من سوريا، وأسباب ترحيلهم والإجراءات التي اتُبِعت.
    d) En donnant au Comité des informations sur les cas dans lesquels des aveux ont été jugés irrecevables au motif qu'ils avaient été obtenus par la torture et en indiquant si des agents publics ont été poursuivis et punis pour avoir extorqué ces aveux. UN (د) موافاة اللجنة بمعلومات عن القضايا التي اعتُبِرت فيها الاعترافات غير مقبولة لأنها انتُزِعت تحت التعذيب والإشارة إلى ما إذا لوحق أو عوقب أي موظفين بسبب انتزاع تلك الاعترافات.
    L'ONU doit renforcer sa capacité de recueillir des informations sur les cas de violences sexuelles et de venir en aide aux victimes. UN ويتعين على الأمم المتحدة توطيد قدرتها على جمع المعلومات عن حالات العنف الجنسي ومساعدة الضحايا.
    Veuillez fournir des informations sur les cas où la Convention a été invoquée par des individus ou directement appliquée ou mentionnée dans des procédures judiciaires dans l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات عن أي حالة لجأ فيها الأفراد إلى الاحتجاج بالاتفاقية أو تم تطبيقها مباشرة أو أشير إليها في إجراءات المحاكم في الدولة الطرف.
    des informations sur les cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée sont communiquées chaque année à l'Assemblée générale et à tous les membres du personnel des Nations Unies, conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale. UN 120 - وتبلغ تفاصيل الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي سنويا إلى الجمعية العامة وجميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/287.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد