ويكيبيديا

    "des informations sur les dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات عن الأحكام
        
    • معلومات عن الترتيبات
        
    • معلومات عن أحكام
        
    • معلومات عن الخطوات
        
    • معلومات عن القوانين والأنظمة
        
    • المعلومات المتعلقة بأحكام
        
    • بمعلومات عن الإجراءات
        
    • معلومات بشأن التطبيق
        
    • في ذلك المعلومات المتعلقة باﻹجراءات
        
    • المعلومات المتعلقة بالأحكام
        
    Veuillez fournir également des informations sur les dispositions juridiques et les pratiques en vigueur s'agissant du droit des femmes à l'héritage. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    Veuillez fournir des informations sur les dispositions juridiques en vigueur en matière de criminalisation de la prostitution. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية السارية بشأن تجريم البغاء.
    Veuillez fournir également des informations sur les dispositions juridiques et les pratiques en vigueur s'agissant du droit des femmes à l'héritage. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    La section III contient des informations sur les dispositions relatives à l'organisation de la cinquième session de la Conférence des Parties et présente une liste d'éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN أما الفرع ثالثاً فيتضمن معلومات عن الترتيبات التنظيمية لمؤتمر الأطراف في دورته الخامسة ويورد قائمة بالعناصر الممكنة لجدول أعمال مؤقت لدورة المؤتمر تلك.
    Les médias nationaux diffusent des informations sur les dispositions du Protocole et les mesures prises par les autorités publiques en vue de les faire respecter. UN وتنشر وسائط الإعلام الوطنية معلومات عن أحكام البروتوكول والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة لضمان التقيد بها.
    Il demande que dans le prochain rapport périodique de l'État partie figurent des informations sur les dispositions prises à cet égard. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    6. Fournir des informations sur les dispositions du droit pénal qui traitent des actes et activités visés au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif et qui en donnent une définition. UN 6- يُرجى تقديم معلومات عن القوانين والأنظمة الأساسية الجنائية والجزائية القائمة التي تغطي وتحدد الأفعال والأنشطة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Elle lui a recommandé d'envisager de diffuser largement des informations sur les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au public par l'intermédiaire du système éducatif, de campagnes de sensibilisation et de la formation à l'égalité des sexes. UN وأوصت أذربيجان بأن تنظر في نشر المعلومات المتعلقة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على نطاق واسع في صفوف عامة الجمهور، من خلال نظام التعليم وحملات التوعية وتوفير التدريب على مراعاة التمايز بين الجنسين.
    14. Donner des informations sur les dispositions réglementant l'emploi des armes par les membres de la police, de l'armée et des forces de sécurité. UN 14- يرجى تقديم معلومات عن الأحكام التي تنظم استخدام السلاح من قبل أفراد الشرطة والجيش وقوات الأمن.
    Donner des informations sur les dispositions pénales qui s'appliquent si l'un des agissements définis au paragraphe 1 de l'article 25 de la Convention est constaté. UN ٢٥- ويرجى تقديم معلومات عن الأحكام الجنائية ذات الصلة التي تطبق في حال وقوع أي من التصرفات المشمولة بالفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية.
    Donner des informations sur les dispositions pénales pertinentes qui s'appliqueraient si l'un des comportements mentionnés au paragraphe 1 de l'article 25 de la Convention était constaté. UN 23- يرجى تقديم معلومات عن الأحكام الجنائية ذات الصلة التي تطبق لدى وقوع أي من التصرفات التي تشملها الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية.
    En l'absence de définition de la torture conforme à la Convention dans le droit interne, des informations sur les dispositions pénales ou législatives visant tous les cas de torture; UN معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛
    Donner des informations sur les dispositions juridiques et les mesures concrètes prises ou envisagées par l'État partie pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية القائمة والتدابير الملموسة التي تتخذها الدولة الطرف، أو التي تعتزم اتخاذها، لمكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمالة، والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Veuillez fournir des informations sur les dispositions juridiques relatives à la charge de la preuve dans les affaires de discrimination effective ou de discrimination indirecte dans le domaine de l'emploi, conformément à l'article premier de la Convention et à celui de la loi susmentionnée. UN يرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بعبء الإثبات في قضايا التمييز الفعلي أو التمييز غير المباشر في مجال التوظيف وفقا للمادة 1 من الاتفاقية ومن القانون معا.
    Les Etats parties devraient, en particulier, inclure dans leurs rapports des informations sur les dispositions qu'ils ont prises pour assurer aux enfants la protection nécessaire lors de la dissolution du mariage ou lors de la séparation des époux. UN وينبغي للدول اﻷطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية لﻷطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    Les Etats parties devraient, en particulier, inclure dans leurs rapports des informations sur les dispositions qu'ils ont prises pour assurer aux enfants la protection nécessaire lors de la dissolution du mariage ou lors de la séparation des époux. UN وينبغي للدول اﻷطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية لﻷطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    Les États parties devraient, en particulier, inclure dans leurs rapports des informations sur les dispositions qu'ils ont prises pour assurer aux enfants la protection nécessaire lors de la dissolution du mariage ou lors de la séparation des époux. UN وينبغي للدول الأطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية للأطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين.
    Le Gouvernement des Émirats arabes unis a communiqué des informations sur les dispositions de la Constitution émirienne, qui garantissait des droits et des libertés aux individus et aux familles. UN 16 - قدمت حكومة الإمارات العربية المتحدة، معلومات عن أحكام في دستورها التي تكفل الحقوق وتكافؤ الفرص للأفراد والأسر.
    c) Un exposé détaillé des politiques et des mesures qu'elle a adoptées au titre de l'article 2, comportant notamment des informations sur les dispositions qu'elle a prises pour promouvoir la coopération avec les autres Parties en matière de partage des données d'expérience et d'échange d'informations, ainsi que sur ses indicateurs de résultats; UN )ج( وصف مفصل للسياسات والتدابير التي اعتمدها بموجب المادة ٢، بما في ذلك معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتعزيز التعاون مع أطراف أخرى في تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات ومؤشرات اﻷداء المتعلقة به؛
    6. Fournir des informations sur les dispositions du droit pénal qui traitent des actes et activités visés au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif et qui en donnent une définition. UN 6- يُرجى تقديم معلومات عن القوانين والأنظمة الأساسية الجنائية والجزائية القائمة التي تغطي وتحدد الأفعال والأنشطة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    27. L'État partie est invité à indiquer les mesures qu'il a prises et qu'il prévoit de prendre pour diffuser parmi la société civile des informations sur les dispositions du Pacte et du Protocole facultatif ainsi que sur le rapport. UN 27- الدولة الطرف مدعوة إلى أن تشرح ما فعلته وما تزمع فعله في سبيل نشر المعلومات المتعلقة بأحكام العهد والبروتوكول الاختياري وهذا التقرير، في أوساط المجتمع المدني.
    f) Inviter tous les États concernés, et en particulier ceux de la région, à fournir au Comité des informations sur les dispositions qu'ils auront prises en vue de procéder à des enquêtes concernant des personnes ou des entités désignées par le Comité conformément à l'alinéa e) ci-dessus ou d'engager des poursuites à leur encontre, selon qu'il convient; UN (و) مناشدة جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة، تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي تتخذها للتحقيق مع الأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم عملا بالفقرة الفرعية (هـ) أعلاه ومحاكمتهم، حسب الاقتضاء؛
    Aux fins d'évaluation par les États parties, le Secrétariat doit fournir des informations sur les dispositions prises pour soumettre aux garanties de l'AIEA les matières nucléaires à but militaire réaffectées à un usage pacifique. UN يتعين على اﻷمانة العامة تقديم معلومات بشأن التطبيق الفعلي لضمانات الوكالة على المواد المحولة من اﻷغراض العسكرية إلى الاستخدام السلمي، لكي تقيم الدول اﻷطراف الحالة في هذا الشأن.
    A ses 349e et 350e séances, le 19 mai 1993, il a examiné une note du secrétariat sur la question, donnant des informations sur les dispositions prises par le CAC. UN وقامت اللجنة، في جلستيها ٣٤٩ و ٣٥٠، المعقودتين في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، باستعراض مذكرة من أمانتها عن هذا البند، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باﻹجراءات التي اتخذتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il s'agit notamment des informations sur les dispositions légales et sur les conséquences qu'entraîne la discrimination subie par la femme dans les domaines liés à la nationalité, en ce qui concerne l'exercice des droits fondamentaux; UN وهذا يشمل المعلومات المتعلقة بالأحكام القانونية وآثار التمييز ضد المرأة في المسائل المتصلة بالجنسية على تمتعهن بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد